"atraer inversión extranjera directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • ﻻجتذاب اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • جذب استثمارات أجنية مباشرة
        
    • جلب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Su escasa capacidad para atraer inversión extranjera directa también se ve limitada. UN وبالمثل، فإن قدرته على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تصبح محدودة.
    Además, el problema de atraer inversión extranjera directa continúa siendo muy importante. UN وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى.
    34. En la situación actual de globalización, atraer inversión extranjera directa es un reto importante para los países de África. UN 34- وقال إن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكّل تحديا رئيسيا للبلدان الأفريقية في مناخ العولمة السائد حاليا.
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    Los socios bilaterales y multilaterales pueden apoyar a los países menos adelantados en sus intentos de atraer inversión extranjera directa ofreciendo garantías que compensen la percepción de un elevado riesgo político. UN وبإمكان الشركاء المتعددي الأطراف دعم هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة بدرجة عالية في هذه البلدان.
    En la actualidad está en marcha, en colaboración con la Swiss Organisation for Facilitating Investment, un proyecto sobre creación de capacidad en los países menos adelantados cuyo objetivo es atraer inversión extranjera directa mediante fondos de capital de riesgo. UN ويجري العمل في الوقت الراهن، بالاشتراك مع المنظمة السويسرية لتسهيل الاستثمار، في تأسيس مشروع لبناء قدرات في أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة من خلال صناديق رؤوس الأموال الاستثمارية.
    También es escasa su capacidad para atraer inversión extranjera directa. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Solamente unos pocos países han conseguido atraer inversión extranjera directa en el sector manufacturero. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    A ese respecto, las políticas para promover el crecimiento del sector privado han sido un factor fundamental para atraer inversión extranjera directa a las economías en transición. UN وفي هذا الصدد، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نمو القطاع الخاص كانت عاملا رئيسيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Los países en desarrollo continúan aplicando políticas para atraer inversión extranjera directa. UN 21 - وتستمر البلدان النامية في تنفيذ سياسات تهدف إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los países tratan de atraer inversión extranjera directa (IED) por los beneficios que de ella se derivan y las repercusiones positivas que puede tener en la economía receptora. UN تسعى البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بالنظر إلى مجموعة الفوائد التي تُجنى من هذا الاستثمار وإلى ما يمكن أن يترتب عليه من آثار إيجابية في الاقتصاد المضيف.
    En él se formularon recomendaciones sobre el modo de mejorar el marco de inversión de Uganda, los esfuerzos para la promoción de las inversiones y las estrategias destinadas a atraer inversión extranjera directa (IED) y beneficiarse de ella. UN وقدم الاستعراض توصيات بشأن كيفية تحسين الإطار الاستثماري لدى أوغندا وزيادة ما تبذله من جهود في سبيل تشجيع الاستثمار وتحسين استراتيجياتها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Además, a mediados de 2011 se puso en marcha una iniciativa de asistencia técnica orientada a mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversión extranjera directa. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت في منتصف عام 2011 مبادرة لتقديم المساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los factores clave para atraer inversión extranjera directa (IED) al sector del software son el tamaño del mercado nacional, la proximidad a los clientes, la disponibilidad y la flexibilidad de la mano de obra cualificada y los tipos de agrupaciones de empresas de software existentes. UN ويرتبط جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع البرمجيات بعدد من العوامل الرئيسية كحجم السوق المحلية، والقرب من الزبائن، ووجود مجموعة من العمال ذوي المهارات وتوفر الإمكانية لتوسيع نطاقها، وأنواع التكتلات القائمة في قطاع البرمجيات.
    Las actividades iniciales, que incluyeron misiones de investigación a Bhután, Burkina Faso y Malí, han estimulado los procesos de reflexión interna en esos países respecto de las políticas y medidas gubernamentales necesarias para mejorar la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN وأدت بعض الأنشطة الأولية، بما في ذلك إرسال بعثات لتقصي الحقائق إلى بوتان وبوركينا فاسو ومالي، إلى حفز عملية للتأمل الذاتي في تلك البلدان بخصوص أفضل السياسات والتدابير الحكومية التي تتبع لتحسين القدرات الوطنية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Con respecto al elemento mencionado en primer término, en el decenio de 1990 muchos países revisaron su marco jurídico y reglamentario aplicable a la minería con la esperanza de atraer inversión extranjera directa hacia el sector. UN وفيما يتعلق بإيرادات الموارد، نقحت بلدان كثيرة خلال التسعينات إطارها القانوني والتنظيمي الساري على التعدين أملا منها في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في هذا القطاع.
    Sin embargo, otros países que están saliendo de conflictos difíciles han logrado atraer inversión extranjera directa y desarrollar un sector privado viable, y existen razones para pensar que lo mismo ocurrirá en Sierra Leona, que presenta varias ventajas sobre algunos de esos países. UN غير أن هناك بلدانا أخرى خارجة من صراعات مريرة قد نجحت في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وفي إقامة قطاع خاص يتمتع بمقتضيات البقاء، والمأمول أن يتحقق مثل ذلك في سيراليون، التي تتمتع بعدة مزايا لا يتمتع بها بعض تلك البلدان.
    Uno de los motivos, y no el menor, es que los ingresos públicos suelen ser la fuente principal de fondos para reactivar la economía, una vez agotados los fondos procedentes del sector privado y habida cuenta de las dificultades para atraer inversión extranjera directa. UN وهذا يرجع لأسباب ليس أقلّها أن الإيرادات العامة تنزع لأن تشكل المصدر الأساسي للأموال اللازمة لتحقيق انتعاش سريع للاقتصاد، وبالأخص في ظل استنفاد أموال القطاع الخاص والصعوبات المواجَهة في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Si se depende únicamente de las fuerzas de mercado quizás haya insuficiente inversión en capacidad tecnológica, lo que haría difícil -- sino imposible -- la tarea de los países en desarrollo de aumentar las exportaciones de bienes manufacturados y atraer inversión extranjera directa. UN فالركون إلى قوى السوق وحدها قد يؤدي إلى استثمار غير كاف في القدرات التكنولوجية مما يجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على البلدان النامية أن تحقق التوسع المنشود في صادراتها من السلع المصنوعة وأن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Durante el período de transición no se ha prestado apoyo a la infraestructura vial, de generación de electricidad y del servicio telefónico, lo que ha impedido que se lleven a cabo actividades de generación de ingresos y ha afectado la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
    Los gobiernos reconocen en todo el mundo que las normas y políticas generales que afectan a las inversiones en sus países respectivos han cobrado cada vez más importancia cuando se trata de atraer inversión extranjera directa (IED). UN تعترف الحكومات في جميع أنحاء العالم بأن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار في بلدانها المختلفة قد تزايدت أهميتها في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Era útil la función de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aumentar sus exportaciones y atraer inversión extranjera directa. UN وللأونكتاد دور عليه أن يؤديه في مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus