"atraer la inversión extranjera directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • جلب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • جذب الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • لجذب اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esas actividades tienen por objeto contribuir a los esfuerzos nacionales tendientes a crear un entorno normativo favorable que permita a los PMA atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella. UN وقد صُمِّمت هذه الأنشطة للمساهمة في الجهود الوطنية الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية للسياسات العامة تُمكِّن أقل البلدان نمواً من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Condiciones para atraer la inversión extranjera directa a los países en desarrollo UN اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية
    El país ha financiado también el déficit por cuenta corriente de las corrientes no relacionadas con la deuda con objeto de atraer la inversión extranjera directa. UN وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Para los países en desarrollo, el desafío consiste en responder a esta nueva realidad de modo de atraer la inversión extranjera directa y lograr que ésta contribuya al desarrollo en la máxima medida de lo posible. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في الاستجابة لهذا الواقع الجديد بطريقة تتيح لها اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وزيادة مساهمتها في التنمية إلى أقصى مدى ممكن.
    El problema se ve aún más acentuado por la decisión deliberada de mantener los salarios bajos a fin de atraer la inversión extranjera directa. UN وتزداد المشكلة تفاقماً بالقرار المدروس المتمثل في إبقاء الأجور منخفضة قصد جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los países desarrollados también deberían esforzarse más por ayudar a los países en desarrollo a atraer la inversión extranjera directa. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد جهودها لمساعدة البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por otro lado, no debería pasarse por alto la importancia de los altos aranceles para atraer la inversión extranjera directa y la tecnología. UN ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    La vulnerabilidad e inestabilidad de los productos básicos eran importantes impedimentos para el desarrollo económico y aumentaban los riesgos y dificultades observados para atraer la inversión extranjera directa. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La vulnerabilidad e inestabilidad de los productos básicos eran importantes impedimentos para el desarrollo económico y aumentaban los riesgos y dificultades observados para atraer la inversión extranjera directa. UN وأن تأثُّر هذه السلع بالأزمات وتقلُّب أسعارها هما عاملان رئيسيان يعوقان التنمية الاقتصادية ويسهمان في مخاطر ومصاعب ماثلة أمام اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El objetivo general de esas actividades es ayudar a los PMA a atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella, y crear sectores empresariales competitivos y dinámicos. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الأنشطة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى بناء قطاعات مشاريع قوية وقادرة على المنافسة.
    Como consecuencia de ellos, cada vez es más difícil atraer la inversión extranjera directa. UN ولذلك، أصبح اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي أمرا متزايد الصعوبة.
    De hecho, debido a los progresos realizados para crear una zona de libre comercio, los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han estado utilizando su situación para atraer la inversión extranjera directa. UN ومن المؤكد أن الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بسبب التقدم الذي أحرزته في إنشاء منطقة تجارية حرة، ظلت تؤمل في أن يساعد موقعها في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El segundo expone el compromiso de esos gobiernos de fomentar el crecimiento y desarrollo del sector privado, mientras que el tercero subraya la función que tiene la comunidad internacional de adoptar medidas y llevar a cabo programas que apoyen los cambios políticos introducidos en África para atraer la inversión extranjera directa. UN ويبين العنصر الثاني التزام تلك الحكومات بالتشجيع على نمو القطاع الخاص وتنميته، في حين يركز العنصر الثالث على دور المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير وتنفيذ البرامج التي من شأنها أن تدعم إحداث تغييرات في السياسات العامة في أفريقيا ترمي إلى اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Además, el principal objetivo de las empresas era obtener beneficios, y en muchos países las empresas no prestaban atención a la reinversión, la mejora y actualización de los recursos humanos, etc. Entre los requisitos para atraer la inversión extranjera directa figuraban los salarios bajos y los bajos impuestos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف الرئيسي لمؤسسات الأعمال التجارية هو تحقيق الأرباح وفي الكثير من البلدان لا تعير الشركات أي اهتمام لإعادة الاستثمار، وتطوير الموارد البشرية، وما إلى ذلك. وتُعد الأجور المتدنية والضرائب المنخفضة من بين متطلبات جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Este proceso tenía por objeto mejorar el marco, las políticas y las estrategias de inversión de los países en desarrollo a fin de permitirles atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella. UN وكان الهدف من هذه العملية تحسين الإطار الاستثماري والسياسات والاستراتيجيات الاستثمارية في البلدان النامية لكي تتمكن من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    d) La participación del sector privado debería verse alentada, también por los asociados para el desarrollo, a desarrollar la infraestructura de transporte de tránsito mediante la cofinanciación y el desempeño de una función catalítica para atraer la inversión extranjera directa, así como para facilitar un mayor acceso a mercados de valores; UN (د) ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص وكذلك مشاركة الشركاء الإنمائيين في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وأسلوب البناء والتشغيل والنقل (بوت) والاضطلاع بدور حفاز في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر وتيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات؛
    En conjunto, las disposiciones sobre las cuestiones que figuran en dichos acuerdos constituyen el marco internacional en el que se sitúan las políticas y medidas nacionales para atraer la inversión extranjera directa (IED) y sacar provecho de ella. UN وتشكل الأحكام التي تتعلق بالمسائل الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية في مجملها الإطار الدولي الذي تقوم فيه السياسات والتدابير الوطنية باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Para atraer la inversión extranjera directa, es fundamental facilitar las transacciones, el transporte y los viajes; asegurar el acceso a un mercado amplio, posiblemente como consecuencia de la integración de mercados; y garantizar la disponibilidad de servicios públicos. UN ومن العناصر المهمة جدا التي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر سهولة المعاملات والنقل والسفر؛ وتوافر إمكانية الوصول إلى سوق كبيرة، ربما نتيجة للتكامل السوقي؛ والتوافر المضمون لخدمات المرافق.
    Por ejemplo, las políticas de desarrollo que se valen de la sustitución de importaciones aplican restricciones comerciales para fomentar la producción local, con lo que se suele atraer la inversión extranjera directa. UN ومن أمثلة ذلك أن الاستعاضة عن الاستيراد في السياسات الإنمائية تعتمد على فرص قيود تجارية لتشجيع الإنتاج المحلي وبالتالي كثيرا ما تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    No obstante, observamos que África no se benefició en gran medida del notable aumento de las corrientes mundiales de financiación extranjera ocurridas en los últimos dos decenios, pese a que muchos países africanos iniciaron profundas reformas del sector comercial y financiero a fin de atraer la inversión extranjera directa. UN بيد أننا نلاحظ أن أفريقيا لم تكن مستفيداً رئيسياً من الزيادة الهائلة في التدفقات المالية الأجنبية العالمية التي حدثت خلال العقدين الماضيين، رغم أن العديد من البلدان الأفريقية قد شرعت في إصلاحات جادة للقطاع التجاري والمالي من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Por lo tanto, como prioridad clave hemos establecido un entorno económico capaz de atraer la inversión extranjera directa. UN ومن هذا المنطلق، قمنا، على سبيل الأولوية الرئيسية، بتهيئة بيئة اقتصادية قادرة على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus