2. El 3 de abril de 1994, a las 2.00 horas, 10 elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio iraní, al norte de Champarav y del monte Shakh-Ashkoot, a 14 kilómetros al norte de los mojones fronterizos 100 y 101. | UN | ٢ - في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢ قام ١٠ من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية، شمال شامباراف وجبل شاخ أشكوت، الى مسافة ١٤ كيلومترا شمال عمودي الحدود ١٠٠ و ١٠١. |
6. El 8 de abril de 1994, a las 22.00 horas, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron a territorio iraní en la aldea de Raggeh Darpojh en las coordenadas geográficas PE0048 del mapa de Marivan. | UN | ٦ - في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢٢، قامت العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية راغه دار بوجه عند الاحداثيات الجغرافية PE0048 على خريطة ماريفان. |
27. El 18 de mayo de 1994, seis elementos antirrevolucionarios armados atravesaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Sheikh Kooreh en las coordenadas geográficas PE1900022000 de Sarvabad. | UN | ٢٧ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، قام ٦ من العناصر المسلحة المعادية للثورة بعبور الحدود ودخلوا قرية شيخ كوري اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية PE1900022000 في سارفباد. |
Sin embargo, algunos somalíes afirman que fuerzas etíopes atravesaron la frontera y participaron activamente en los combates al lado del Ejército de Resistencia Rahanwein. | UN | وزعم بعض الصوماليين مع ذلك أن القوات اﻹثيوبية عبرت الحدود وقاتلت بالفعل إلى جانب جيش راهنوين للمقاومة. |
En cuestión de días, esas personas atravesaron la frontera y se asentaron en zonas ecológicamente frágiles, situadas cerca de las fronteras. | UN | وفي غضون أيام قلائل عبروا الحدود وأقاموا في مناطق معروفة بهشاشتها الايكولوجية قريبا من الحدود. |
52. El 30 de mayo de 1994, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y entraron en territorio iraní para colocar minas en la zona situada en las coordenadas geográficas NE3400085000 de Sardasht. | UN | ٥٢ - في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت عناصر معادية للثورة بعبور الحدود ودخول اﻷراضي اﻹيرانية لزرع لغم في المنطقة الواقعة عند اﻹحداثيات الجغرافية NE3400085000 في ساردشت. |
El 22 de junio de 1995, a las 0.30 horas, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio de la República Islámica del Irán. | UN | ٦ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٠٠، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية. |
El 2 de agosto de 1995, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y se adentraron un gran trecho en territorio de la República Islámica del Irán. | UN | ٢٢ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى عمق أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Entretanto, más de 20.000 rwandeses atravesaron la frontera con Burundi, y muchos de ellos han solicitado que se reconozca su condición de refugiados. | UN | وفي غضون ذلك، قام روانديون يتجاوز عددهم 000 20 شخص بعبور الحدود إلى بوروندي؛ حيث سعى الكثيرون منهم للحصول على مركز اللاجئ. |
9. Los días 6 y 7 de septiembre de 1994, 50 elementos contrarrevolucionarios atravesaron la frontera y se adentraron en territorio iraní 20 kilómetros al este del hito fronterizo 116, situado en la localidad de Dolleto, en las coordenadas geográficas NF4400024000 de Alavan. | UN | ٩ - في ٦ و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قام ٥٠ من العناصر المناهضة للثورة بعبور الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية على مسافة ٢٠ كيلومترا شرق العمود الحدودي ١١٦ في قرية دوليتو عند اﻹحداثيين الجغرافيين NF4400024000 في علوان. |
16. El 16 de abril de 1994, a las 10.40 horas, cuatro elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron en territorio iraní. | UN | ١٦ - في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٤٠/١، قام أربعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والدخول الى اﻷراضي اﻹيرانية. |
21. El 24 de abril de 1994, nueve elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio iraní a 36 kilómetros al este del mojón fronterizo 83/6. | UN | ٢١ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قام تسعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية الى مسافة ٣٦ كيلومترا شرق العمود الحدودي ٨٣/٦. |
23. El 26 de abril de 1994, a las 22.00 horas, siete elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio iraní a 22 kilómetros al este del mojón fronterizo 83/6. | UN | ٢٣ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٠٠/٢٢، قام سبعة من العناصر المضادة للثورة بعبور الحدود والتوغل في اﻷراضي اﻹيرانية الى مسافة ٢٢ كيلومترا شرق العمود الحدودي ٨٣/٦. |
6. El 9 de marzo de 1993, a las 17.00 horas, dos elementos antirrevolucionarios con uniforme militar atravesaron la frontera en tierra de nadie y comenzaron a apresar civiles iraníes en las coordenadas geográficas 41-88 y 42-87 del mapa de Sardasht, entre los pilares fronterizos 105 y 106. | UN | ٦ - في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٧، قام عنصران من العناصر المناهضة للثورة يرتديان زيا عسكريا بعبور الحدود في المنطقة الحرام وبدأوا في اعتقال القرويين الايرانيين عند الاحداثيين الجغرافيين ١٤-٨٨ و ٢٤-٧٨ على خريطة ساردتش، بين العمودين الحدوديين ١٠٥ و ١٠٦. |
17. El 27 de marzo de 1993, a las 10.00 horas, cinco elementos antirrevolucionarios, con apoyo del Iraq, atravesaron la frontera y la tierra de nadie en las coordenadas 08-44 y 04-43 del mapa de Marivan, aproximadamente 9 kilometros al sudoeste de los pilares fronterizos 95/3 y 95/5. | UN | ٧١ - في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة٠٠ /٠١ ، قام خمسة من العناصر المناهضة للثورة، بدعم من العراق، بعبور الحدود والمنطقة الحرام عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٨-٤٤ و ٠٤-٤٣ على خريطة ماريفان، على بعد ٩ كيلومترات تقريبا جنوب غربي العمودين الحدودين ٩٥/٣ و ٩٥/٥. |
4. El 4 de febrero de 1994, a las 23.30 horas, 40 elementos contrarrevolucionarios armados con fusiles Kalashnikov y otras armas ligeras, y con el rostro cubierto por máscaras, atravesaron la frontera y entraron en el territorio del Irán en las coordenadas geográficas NE832706 del mapa de Baneh, al norte del hito fronterizo 2/99 y de la garita de centinela de Rostami. | UN | ٤ - وفي الساعة ٣٠/٢٣ من يوم ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت عناصر من المعادين للثورة، مسلحين بمدافع الكلاشنكوف وغير ذلك من اﻷسلحة الخفيفة ويرتدون أقنعة على وجوههم، بعبور الحدود والدخول الى اﻷراضي اﻹيرانية في اﻹحداثيات الجغرافية NE23706 على خريطة بانه، شمالي العمود الحدودي ٢/٩٩ ومخفر رستمي. |
17. El 13 de febrero de 1994, a las 1.00 horas, 11 elementos contrarrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio del Irán, en las aldeas de Massoo, en las coordenadas geográficas NF5072, Daimán, en las coordenadas geográficas NF5076, y Bairambooni, en las coordenadas geográficas NF4474 del mapa de Mahabad. | UN | ١٧ - وفي الساعة ٠٠/٠١ من يوم ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، قام ١١ من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود دخول اﻷراضي اﻹيرانية في قرى ماسو في اﻹحداثيات الجغرافية NF5072، وديمان، في اﻹحداثيات الجغرافية NF5076، وبيرامبوني، في اﻹحداثيات الجغرافية NF4474، على خريطة مهاباد. |
El 16 de diciembre de 1993, un grupo de 20 agentes armados del " Jihad " atravesaron la frontera desde el Sudán, ingresaron en nuestro territorio en forma ilegal y chocaron con nuestras unidades de patrulla fronteriza en Ad Hako, a unos 20 kilómetros en el interior del país. | UN | ففي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عبرت الحدود من السودان مجموعة مكونة من عشرين من عملاء " الجهاد " المسلحين، وتوغلت في اقليمنا بصورة غير قانونية، واصدمت مع وحدات دورية الحدود التابعة لنا في آد هاكو، على بعد ٢٠ كيلو مترا تقريبا داخل البلد. |
13. El 21 de marzo de 1994, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera, se adentraron en territorio iraní y colocaron minas al este del puesto de vigilancia de Mian Tang, en las coordenadas geográficas NC5880040200 del mapa de Sumar, al norte del mojón fronterizo 40/5 y al sur del manantial de Makki. | UN | ١٣ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، عبرت الحدود عناصر مضادة للثورة ودخلت أرض إيران، ثم بثت عددا من اﻷلغام شرق موقع الحراسة في ميان تانع عند الاحداثي الجغرافي NC5880040200 على خريطة سومر، شمال العمود الحدودي ٤٠/٥، وجنوب نبع مكي. |
Se adujo que unos 30 camiones de ayuda humanitaria atravesaron la frontera en el punto de cruce fronterizo de Sremska Raca (sector Belgrado) el 30 de marzo, y que 46 camiones lo hicieron el 31 de marzo, todos ellos sin controles apropiados. | UN | ووردت أيضا ادعاءات مفادها أن حوالي ٣٠ شاحنة من شاحنات المساعدة اﻹنسانية قد عبرت الحدود في نقطة عبور الحدود سرمسكا راتشا )قطاع بلغراد( في ٣٠ آذار/مارس وأن ٤٦ شاحنة أخرى عبرتها في ٣١ آذار/مارس دون أن تفتش أي منها على النحو الواجب. |
Entre 1992 y 1995 se expulsó de Argelia a extranjeros que se encontraban en situación irregular; se trata de personas que atravesaron la frontera sin documentos de viaje o sin visados válidos. | UN | وُطرد من الجزائر في الفترة الممتدة من ٢٩٩١ إلى ٥٩٩١ أجانب كانوا موجودين في الجزائر بطريقة غير شرعية؛ ويتعلق اﻷمر بأشخاص عبروا الحدود بدون وثائق سفر أو تأشيرات صالحة. |
El 12 de agosto, unos hombres armados robaron ganado de la aldea de Geilu y después atravesaron la frontera y se internaron en el Chad. | UN | وفي 12 آب/أغسطس، سرق رجال مسلحون أبقارا من قرية قيلو ثم عبروا الحدود إلى تشاد. |