"atrayendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتذاب
        
    • جذب
        
    • تجذب
        
    • باجتذاب
        
    • يجتذب
        
    • واجتذاب
        
    • وجذب
        
    • بجذب
        
    • يجذب
        
    • تستحوذ
        
    • جاذباً
        
    • أنجذب
        
    • استدراج
        
    • يستدرج
        
    • يغوي
        
    Algunos gobiernos han destacado la contribución de las redes de comunicaciones al crecimiento económico atrayendo inversiones y mejorando la eficiencia. UN وتعمل بعض الحكومات على تعزيز مساهمة شبكات الاتصالات في النمو الاقتصادي عن طريق اجتذاب الاستثمارات وتحسين الكفاءة.
    Como Secretario General, necesito el apoyo de ustedes para conseguir que las condiciones de servicio sean tales que nos permitan continuar atrayendo y manteniendo a un personal muy calificado. UN وبصفتي أمينا عاما، أحتاج إلى تأييدكم لضمان استمرار شروط الخدمة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم.
    Tu duelo está atrayendo mucha atención, y tienes suerte de que no sea Damon porque estarías encerrada en una celda en este momento. Open Subtitles الحزن الخاص بك هو جذب الكثير من الاهتمام، وكنت محظوظا أنا لست دامون لأنك سوف يكون مؤمنا في زنزانة الآن.
    Viet Nam ha venido atrayendo un volumen cada vez mayor de inversión directa y de asistencia para el desarrollo provenientes del exterior. UN وما فتئت فييت نام تجذب على نحو متزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة الانمائية.
    Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. UN وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد.
    Un orador dijo que África no estaba atrayendo los fondos complementarios que debía. UN وقال متحدث إن أفريقيا ليست في وضع جيد من حيث اجتذاب اﻷموال التكميلية.
    Las limitaciones de la tarificación surgían de la necesidad de continuar atrayendo las cargas en tránsito con destino a los países sin litoral. UN وتنشأ القيود على التسعير نتيجة للحاجة إلى مواصلة اجتذاب بضائع المرور العابر إلى البلدان غير الساحلية.
    Aunque el PNUD siguió atrayendo otros recursos, la organización se vio muy afectada por el descenso de las contribuciones voluntarias, hecho que se ha señalado a la atención de la Junta Ejecutiva en varias ocasiones. UN وعلى الرغم من نجاح البرنامج باستمرار في اجتذاب أنواع أخرى من الموارد فإنه يتأثر بشدة بالانخفاض المتواصل في الموارد الأخرى، وهذا تدن استرعى إليه انتباه المجلس التنفيذي في مناسبات عدة.
    :: Formulación de una estrategia publicitaria para seguir atrayendo a las misiones a personas competentes. UN :: استراتيجية إعلانية لمواصلة اجتذاب مواهب جديدة للعمل في البعثات.
    Se trata de una decisión estratégica para aumentar la utilización atrayendo a convenciones importantes cuya celebración incluya exposiciones. UN وهي خطوة استراتيجية للنهوض بمعدلات الاستفادة، من خلال اجتذاب المؤتمرات الكبيرة التي تُنظم المعارض على هامشها.
    Actualización continua Estrategia publicitaria para seguir atrayendo personas competentes a las misiones UN استراتيجية الإعلان لمواصلة اجتذاب مواهب جديدة للعمل في البعثات
    En medio de la marea creciente de la liberalización económica, el canto de sirena del proteccionismo sigue atrayendo a las naciones con su promesa fraudulenta. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    Durante ese período sólo unos pocos, como Brasil y Papua Nueva Guinea, siguieron atrayendo inversiones extranjeras en capital social. UN وفي تلك الفترة، واصلت بلدان قليلة فقط مثل البرازيل وبابوا غينيا الجديدة جذب رأس المال السهمي اﻷجنبي.
    En el ínterin, la cuestión del derecho y la política de la competencia había seguido atrayendo considerable atención en los planos nacional e internacional. UN وفي أثناء ذلك، ظلت قضية قوانين وسياسات المنافسة تجذب الكثير من الاهتمام على المستويين الوطني والدولي.
    Además, algunas autoridades nacionales y locales han podido multiplicar sus inversiones atrayendo fondos del sector privado y de la comunidad internacional mediante planes de cofinanciación. UN إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل.
    Confiamos en poder contar con su interés personal en esta esfera, que seguirá atrayendo atención. UN ونحن نثق بأننا يمكننا التعويل على حرصهما الشخصي في مجال سيظل يجتذب اهتمامنا.
    - intensificar las reformas para conseguir que las economías internas resultaran más atractivas para la inversión, por ejemplo, incitando al retorno del capital evadido y atrayendo una cantidad sustancial de inversiones extranjeras directas; UN ▪ تكثيف الإصلاحات لجعل الاقتصادات المحلية أكثر جاذبية للاستثمارات، بما في ذلك تشجيع عودة رؤوس الأموال الهاربة واجتذاب قدر كبير من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Hoy en día, son muchos los Estados que deben aumentar sus exportaciones y mejorar su balanza comercial, encontrando los recursos financieros necesarios, tanto internos como externos, y atrayendo la inversión extranjera directa. UN 10 - وقال إن على دول كثيرة أن تعمل على تطوير صادراتها وتحسين ميزانها التجاري من خلال إيجاد الموارد المالية المحلية والأجنبية اللازمة وجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Las mujeres no toleran ese tipo de comportamiento, que puede cambiarse únicamente atrayendo a más mujeres a la política. UN ولا تتحمل النساء مثل هذا النوع من السلوك، والذي لا يمكن تغييره إلا بجذب المزيد من النساء إلى السياسة.
    Mi hermano está obviamente atrayendo a mujeres más perceptivas estos días. Open Subtitles ‫من الواضح ان اخي يجذب ‫النساء الأكثر ادراكا هذه الأيام
    Bosnia y Herzegovina, Chechenia y los territorios palestinos ocupados han seguido atrayendo la atención de la comunidad internacional. UN وما برحت البوسنة والهرسك والشيشان واﻷراضي الفلسطينية المحتلة تستحوذ كلها على اهتمام المجتمع الدولي.
    Una vez adherida, la proteína defensiva inicia una reacción en cadena, atrayendo proteínas especializadas en etiquetado. Open Subtitles ما إن يتّصل، يبدأ البروتين سلسلة من التفاعلات جاذباً بروتينات معلِّمة متخصصة
    Sabia que me estabas atrayendo y sentí miedo. Open Subtitles عرفت بأنّي كنت أنجذب إليك أكثر وأكثر، وكنتُ خائفة.
    Porque Chelsea es buena atrayendo hombres a su cama. Open Subtitles لأن تشيلسي جيدة في استدراج الرجال الى سريرها
    Está atrayendo a mar abierto a la flota del tesoro. Open Subtitles إنه يستدرج أسطور الكنز إلى المياه المفتوحة
    Creéme, está atrayendo a su comprador con su interés mutuo por los deportes. Open Subtitles ثق بي، إنه يغوي مشتريه بتجاذب مشابه للرياضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus