"atribuidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسندة
        
    • المنسوبة
        
    • تعزى
        
    • منسوبة
        
    • التي تُعزى
        
    • نسبت
        
    • نُسبت
        
    • تنسب
        
    • المعزوة
        
    • ينسب
        
    • المخصصة له
        
    • ونسبت
        
    • المعزاة
        
    • المسنَدة
        
    • مسندة
        
    - Decidir antes del primer período de compromiso las modalidades de contabilidad en relación con las cantidades atribuidas. UN ● البت في طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة قبل فترة الالتزام اﻷولى.
    - Para los procedimientos de registro y presentación de informes sobre transferencia y adquisición de partes de cantidades atribuidas UN ● ﻹجراءات تسجيل عمليات نقل أجزاء من الكميات المسندة والتبليغ عنها واحتيازها
    OSACT: Determinación de las opciones sobre las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas UN الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية: الموافقة على الخيارات بشأن طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة
    Como consecuencia de ello, han cobrado más importancia las violaciones atribuidas a la PN, el MP y OJ. UN وكنتيجة لذلك، اكتسبت الانتهاكات المنسوبة إلى الشروط الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي أهمية أكبر.
    C. Violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos atribuidas al Frente Patriótico Rwandés (FPR) UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية
    Adopción de las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas UN تعتمد طرائق للمحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة
    Las cantidades atribuidas de emisiones son los compromisos en materia de emisiones correspondientes a un período determinado. UN والكمية المسندة للانبعاثات هي الالتزام في مجال الانبعاثات بالنسبة لفترة الالتزام.
    Pérdida del derecho a transferir parte de las cantidades atribuidas. UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة
    Pérdida del derecho a transferir fracciones de las cantidades atribuidas: UN فقدان الأهلية لنقل أجزاء من الكميات المسندة:
    El OSACT invitó asimismo a las Partes a que, en su 13º período de sesiones, consideraran otros aspectos de las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas; UN كذلك دعت الهيئة الأطراف إلى بحث الجوانب الأخرى لطرائق حساب الكميات المسندة في دورتها الثالثة عشرة؛
    Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto UN 19/م أ-7 طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto UN طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    Una Conferencia de los Estados Partes en el presente Protocolo podrá decidir, por mayoría de dos tercios, si es apropiado confiar a otro órgano -sin excluir ninguna posibilidad-, las competencias atribuidas al Comité por el presente Protocolo. UN يجوز لمؤتمر الدول الأطراف في هذا البروتوكول أن يقرر، بأغلبية الثلثين، ما إذا كان من المناسب نقل الاختصاصات المسندة إلى اللجنة بموجب هذا البروتوكول إلى هيئة أخرى، دون استثناء أية إمكانية.
    Una Conferencia de los Estados Partes en el presente Protocolo podrá decidir, por mayoría de dos tercios, si es apropiado confiar a otro órgano -sin excluir ninguna posibilidad-, las competencias atribuidas al Comité por el presente Protocolo. UN يجوز لمؤتمر الدول الأطراف في هذا البروتوكول أن يقرر، بأغلبية الثلثين، ما إذا كان من المناسب نقل الاختصاصات المسندة إلى اللجنة بموجب هذا البروتوكول إلى هيئة أخرى، دون استثناء أية إمكانية.
    Limitación del total de adiciones a las cantidades atribuidas a Austria derivadas de actividades del sector UTS admisibles conforme al artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN تحديد مجموع الإضافات للكميات المسندة للنمسا نتيجة الأنشطة المؤهّلة لمشاريع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Violaciones de derechos humanos atribuidas al Gobierno de Kinshasa UN انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة لحكومة كينشاسا
    Sin embargo, en esta materia se registra un serio incremento de las acciones atribuidas a grupos guerrilleros. UN غير أن الأفعال المنسوبة إلى العصابات المسلحة تزايدت تزايداً كبيراً.
    C. Violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos atribuidas al Frente Patriótico Rwandés UN انتهاكات القانــون اﻹنسانــي الدولــي وقانــون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية
    A mayor abundamiento, lo mismo ocurre con la prostitución forzosa que, como veremos, no siempre está vinculada con una ganancia financiera, sino con consideraciones atribuidas a la religión. UN وينطبق ذلك من باب أولى على البغاء الجبري الذي لا يرتبط دائماً بمكسب مالي ما، كما سنرى، وإنما باعتبارات منسوبة للدين.
    Según se informa, el número de víctimas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales sigue siendo inaceptablemente elevado. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    La Dependencia se asegura de que quienes son parte en las evaluaciones tengan la posibilidad de revisar las declaraciones que les sean atribuidas. UN وتلتزم الوحدة بكفالة إتاحة الفرصة للجهات المشاركة في عمليات التقييم لدراسة البيانات التي نسبت إليها.
    También se registraron denuncias de infracciones al derecho internacional humanitario atribuidas a soldados campesinos. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    Es motivo de preocupación para la Relatora Especial el hecho de que la mayoría de las muertes denunciadas hayan sido atribuidas a la policía o al ejército. UN ويقلق المقررة الخاصة أن معظم حالات القتل المبلغ عنها تنسب إلى الشرطة أو إلى الجيش.
    En ella confluyen las funciones de promoción de los derechos humanos y de una cultura de tolerancia, así como de protección de estos derechos, mediante la investigación de las denuncias de violaciones atribuidas a las instituciones del Estado. UN وفيه تلتقي مهام تعزيز حقوق اﻹنسان مع ثقافة التسامح، وتتحقق حماية هذه الحقوق، من خلال التحقيق في شكاوى الانتهاكات المعزوة إلى مؤسسات الدولة.
    Comenzó a informarse de matanzas atribuidas a milicianos banyamulenges. UN وبدأ عندئذ ورود التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل ينسب ارتكابها إلى ميليشيا البانيامولنغي.
    b) Tener cantidades atribuidas calculadas y registradas; UN (ب) أن تكون الكمية المخصصة له قد حسبت وسجلت؛
    La oficina en Colombia registró varias denuncias por estas violaciones atribuidas a miembros del Ejército, y en menor medida a la Policía, en Antioquia y Valle, incluyendo casos atribuidos a la Armada en este último departamento. UN سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدة شكاوى تنسب هذا النوع من الانتهاك إلى أفراد الجيش، وبدرجة أقل الشرطة، في مقاطعتي أنتيوكيا وبايي، ونسبت حالات منها في بايي إلى سلاح البحرية.
    Sin embargo, existen todavía matrimonios precoces y forzosos en determinadas regiones del país bajo la influencia de las costumbres y de prácticas religiosas erróneas atribuidas al Islam. UN ولا تزال توجد، مع هذا، حالات من حالات الزواج المبكر والقسري في بعض المناطق تحت تأثير التقاليد والممارسات الدينية المعزاة خطأ إلى الدين الإسلامي.
    3. Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas previstas en el párrafo 4 del artículo 7 UN 3- طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسنَدة بموجب الفقرة 4 من المادة 7
    La ausencia de OCLRE y de cantidades atribuidas tendrá otras consecuencias que se examinan a continuación. UN وسينجم عن عدم وجود أهداف كمية وكميات مسندة نتائج أخرى يرد ذكرها أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus