"atribuidos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسوبة إلى
        
    • نسبت إلى
        
    • منسوبة إلى
        
    • الموزعة على
        
    • نُسبت إلى
        
    • التي يُزعم
        
    • والمنسوبة
        
    La gente solía venir de lejos... por los milagros atribuidos al agua. Open Subtitles إعتادت الناس أن تأتي من أميال بعيدة لأجل المعجزات المنسوبة إلى الماء
    De especial gravedad son los hechos atribuidos al mercenario serbio Dominique Yugo. UN ١٠٥ - تتسم اﻷحداث المنسوبة إلى المرتزق الصربي دومينيك يوغو بخطورة بالغة.
    En realidad, no parece haber una distinción clara entre los medios de cultivo de laboratorio para el programa de guerra biológica y los atribuidos al Laboratorio Forense. UN والواقع أنه لا يوجد فيما يبدو فصل واضح بين اﻷوساط المختبرية الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية واﻷوساط المختبرية المنسوبة إلى مختبر الطب الشرعي.
    32. La oficina en Colombia recibió información sobre desplazamientos forzados causados por amenazas y actos de violencia atribuidos al ELN y a las FARC-EP. UN 32- وأفادت تقارير عن حالات اختفاء قسرية سببها تهديدات وأعمال عنف نسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني.
    - hechos atribuidos al Frente Patriótico Rwandés, que representan el 2,03% de las denuncias recibidas; UN - وقائع منسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    B. Resumen de los trabajos atribuidos al OSE 9 UN باء- ملخص للمهام الموزعة على الهيئة الفرعية للتنفيذ٠١
    Durante los atentados atribuidos al grupo, en septiembre y octubre, resultó muerto un número no especificado de civiles, miembros de grupos de autodefensa de las comunidades locales y combatientes del LRA. UN وفي هجمات نُسبت إلى هذه المجموعة، في أيلول/سبتمبر و تشرين الأول/أكتوبر، سقط عدد غير محدّد من القتلى في صفوف المدنيين وأعضاء مجموعات الدفاع الذاتي الأهلية المحلية ومقاتلي الجيش.
    La Fiscalía siguió recabando información sobre los delitos atribuidos al Ejército de Resistencia del Señor y promoviendo la adopción de medidas para dar cumplimiento a las órdenes de detención dictadas contra sus líderes. UN 54 - وواصل المكتب جمع المعلومات عن الجرائم التي يُزعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها، والتشجيع على اتخاذ الخطوات لإنفاذ أوامر القبض الصادرة ضد قيادته.
    Se opone a que los delitos atribuidos al Sr. Colamarco Patiño se califiquen de " delitos políticos " . UN وهو يعترض على وصف الجرائم المنسوبة إلى السيد كولاماركو باتينيو بأنها " جرائم سياسية " .
    Respecto a los factores atribuidos al Estado en la violación de sus derechos, existe inequidad entre los países, ejemplo, países desarrollados vrs. en vía de desarrollo, lo cual se refleja en inequidad en las relaciones de intercambio. UN وفيما يتعلق بالعوامل المنسوبة إلى الدولة في انتهاك حقوق المرأة، تنعدم المساواة بين البلدان، ومثال ذلك البلدان المتقدمة مقابل البلدان النامية، وهذا ينعكس في انعدام المساواة في علاقات التبادل.
    En el período de que se informa, se registraron 11 casos de asesinato y mutilación atribuidos al FMLI. UN 24 - في الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت 11 حالة من حالات القتل والتشويه المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    El equipo de tareas encargado del país registró 11 incidentes de asesinato y mutilación de menores atribuidos al NPA. UN 25 - سجلت فرقة العمل القطرية 11 حادثة من حوادث قتل وتشويه الأطفال المنسوبة إلى الجيش الشعبي الجديد.
    62. También le preocupan al Comité el nivel de violencia y el gran número de casos de malos tratos y abusos contra niños, incluidos los casos atribuidos al personal de la policía o del ejército. UN ٢٦ - وتشعر اللجنة أيضا بقلق إزاء مستوى العنف واتساع نطاق انتشار حالات سوء معاملة اﻷطفال وسوء استعماله، ويشمل ذلك الحالات المنسوبة إلى رجال الشرطة أو الجيش.
    También le preocupan al Comité el nivel de violencia y el gran número de casos de malos tratos y abusos contra niños, incluidos los casos atribuidos al personal de la policía o del ejército. UN ٣٢٦ - وتشعر اللجنة أيضا بقلق إزاء مستوى العنف واتساع نطاق انتشار حالات سوء معاملة اﻷطفال وسوء استعماله، ويشمل ذلك الحالات المنسوبة إلى رجال الشرطة أو الجيش.
    Se opone a que los delitos atribuidos al Sr. Thompson se califiquen de " delitos políticos " . UN ويعترض السيد بيريرا على وصف الجرائم المنسوبة إلى السيد طومسون بأنها " جرائم سياسية " .
    Refiriéndose en primer lugar a la situación en Nagymaros, la Corte destacó que los peligros atribuidos al embalse aguas arriba eran principalmente a largo plazo e inciertos. UN 251- وفيما يتعلق أولاً بالحالة في Nagymaros، أشارت المحكمة إلى أن الأخطار المنسوبة إلى خزان أعلى النهر كانت ذات طبيعة طويلة الأجل في معظمها، ولا تزال غير مؤكدة.
    Durante el período que se examina, el equipo de tareas encargado del país recibió denuncias de cuatro casos de secuestro de niños atribuidos al Grupo Abu Sayyaf, ninguna de las cuales pudo verificarse debido a los problemas de seguridad. UN 30 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت فرقة العمل القطرية تقارير بوقوع أربع حالات اختطاف للأطفال نسبت إلى جماعة أبو سياف، لم يتسن التحقق من أي منها بسبب القيود الأمنية.
    En enero y febrero de 2008, en Samaniego (Nariño), hubo siete incidentes de toma de rehenes atribuidos al ELN. UN وفي سامنيغو (نارينوا)، وقعت 7 حوادث اختطاف رهائن، نسبت إلى جيش التحرير الوطني وذلك في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008.
    La Oficina también había investigado 14 casos análogos atribuidos al Partido Comunista de Nepal (Maoísta). UN وحقق مكتب المفوضية في نيبال أيضاً في 14 قضية مماثلة منسوبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي).
    Anexo I A. Resumen de los trabajos atribuidos al OSACT UN ألف- ملخص للمهام الموزعة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Cabe señalar, no obstante, que en los últimos meses ha disminuido el número de ataques atribuidos al LRA en la República Democrática del Congo, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y que en el mismo período también hubo menos denuncias de ataques del LRA en la República Centroafricana. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد الهجمات التي نُسبت إلى جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تضاءل في الأشهر الأخيرة، ويعتقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك عددا ضئيلا للغاية من الذين بلغوا خلال الفترة ذاتها عن هجمات جيش الرب للمقاومة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    2. La situación en Uganda La Fiscalía siguió recabando información sobre los delitos atribuidos al Ejército de Resistencia del Señor (LRA) y promoviendo la adopción de medidas para dar cumplimiento a las órdenes de detención dictadas contra los principales líderes, para lo cual llevó a cabo tres misiones en tres países en relación con la situación en Uganda. UN 47 - واصل مكتب المدعي العام جمع المعلومات عن الجرائم التي يُزعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها، والحثّ على اتّخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ أوامر إلقاء القبض على القيادات العليا لجيش الرب للمقاومة، فأوفد ثلاث بعثات إلى ثلاثة بلدان بخصوص الحالة في أوغندا.
    Los dirigentes de la Unión Europea reunidos en Hampton Court condenaron hoy en los términos más enérgicos los comentarios relativos al Estado de Israel atribuidos al Presidente del Irán Sr. Ahmadinejad. UN أدان اجتماع زعماء الاتحاد الأوروبي في هامبتون كورت بأشد العبارات التصريحات المتعلقة بدولة إسرائيل والمنسوبة لرئيس إيران أحمدي نجاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus