El Gobierno, en consecuencia, ha presentado propuestas completas, de audaz alcance, para la devolución del poder a las unidades regionales. | UN | وعليه، تقدمت الحكومة باقتراحات شاملة، جريئة في نطاقها ومداها، لنقل السلطة إلى الوحدات اﻹقليمية. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se ha hecho un audaz intento por resolver todos esos problemas, se han señalado estrategias y se han establecido puntos de referencia para lograr determinados objetivos. | UN | وقد قام منهاج عمل بيجين بمحاولة جريئة للتصدي لهذه المشاكل جميعا وبيان استراتيجيات ومقاييس تحقيق أهداف معينة. |
Pero la buena noticia es que la comunidad mundial tiene la oportunidad de hacer algo tan audaz hoy. | TED | لكن الخبر السار هو، أن المجتمع الدولي لديه فرصة لكي يقوم بشىء جريء مماثل اليوم. |
Nuestra idea más audaz es sacar a la biología de la Edad de Piedra mediante la revolución tecnológica del diseño de proteínas. | TED | إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات. |
Para esa época era una idea muy audaz, el sugerir que somos como máquinas, pero planteó la pregunta: ¿qué cualidad especial es la que nos hace humanos? | Open Subtitles | في عصره،كانت جرأة منه أن يفكر هكذا أن يقترح أننا مجرد آلات لكن هذا الأمر طرح السؤال ما هو الامتياز الذي يوجد بالبشر؟ |
Podría concebirse una interpretación pretoriana audaz de esa índole en relación con las discriminaciones agravadas. | UN | وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد. |
Sólo una iniciativa audaz de la comunidad internacional podría restablecer un nivel sostenible en las desfallecientes economías de muchos países en desarrollo. | UN | ولا يستطيع إعادة الاقتصادات المعتلة لبلدان نامية كثيرة الى مستوى موات إلا مبادرة جريئة من جانب المجتمع الدولي. |
El Comité considera que el nuevo mandato propuesto para el Fondo es una idea audaz que debe ejecutarse, empero, con prudencia. | UN | وترى اللجنة أن الولاية الجديدة المقترح إسنادها للصندوق جريئة في رؤياها وإن كانت حذرة من حيث التنفيذ. |
La paz en mi país estará también cimentada en una clara estrategia de desarrollo económico y en una audaz política de justicia social. | UN | ويتأسس السلم أيضا في كولومبيا على استراتيجية واضحة للتنمية الاقتصادية وعلى سياسة جريئة لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Teniendo presente ese objetivo, el Sr. Cem propuso a las partes y a los países interesados que se reuniesen lo antes posible y que diesen un nuevo paso audaz sobre los parámetros básicos que conducirán a la paz. | UN | ومع الإبقاء على ذلك الهدف في الحسبان، اقترح السيد جيم على الطرفين والبلدان المهتمة أن تجتمع في أقرب وقت ممكن وأن تتخذ خطوة جريئة جديدة بشأن وضع الأطر الأساسية التي ستفضي إلى السلام. |
Confío en que el Grupo presente al Secretario General un plan audaz y ambicioso para reformar las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة من أن الفريق سيقدم إلى الأمين العام خطة جريئة وطموحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Se presenta bien vestido con una corbata de seda y una propuesta audaz. | Open Subtitles | تأتي لي هنا مرتديا ملابسك بعناية برابطة عنق حريرية وعرض جريء. |
Al plasmar un audaz concepto arquitectónico y técnico, el edificio representa uno de los ejemplos más sobresalientes de las obras de arquitectura relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | كما أنه مفهوم جريء في المعمار والهندسة يمثل أبرز أمثلة المعمار المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
Encomiamos a los países africanos que se han unido para crear esta audaz e imaginativa nueva iniciativa. | UN | ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية. |
Acogemos con satisfacción la recomendación audaz de sustituir la Comisión de Derechos Humanos por un consejo de derechos humanos. | UN | ونرحب بالتوصية الجريئة المتمثلة في الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, el Organismo y las Naciones Unidas enfrentan desafíos que exigen un enfoque más audaz. | UN | بيد أن الوكالة واﻷمم المتحدة يواجهان تحديات تحتاج إلى نهج أكثر جرأة. |
Se necesitaba una mayor colaboración internacional y una dirección internacional mucho más audaz. | UN | والمطلوب هو مزيد من التعاون الدولي وقيادة دولية أكثر جرأة. |
Lo que se requiere en este momento es acción audaz e imaginativa. | UN | إن الحاجـة المحسوسـة اﻵن هي الحاجة إلى العمل الجريء واتخـاذ إجـراءات شجاعــة، وعلينــا أن |
Esta es una decisión audaz del Gobierno que, a la larga, deberá liberar recursos con fines de desarrollo. | UN | وهو قرار جرئ من جانب الحكومة لابد من أن يؤدي، في نهاية المطاف، الى توفير الموارد ﻷغراض التنمية. |
Esta afirmación puede parecer un tanto audaz cuando proviene de alguien que huyó posteriormente. | UN | ولعل هذا الادعاء يبدو جريئاً من شخص فر هاربا في ما بعد. |
El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. | UN | فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا. |
El mecanismo africano de exámenes por homólogos es un experimento particularmente audaz y novedoso. | UN | وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجربة على درجة خاصة من الجرأة والجدّة. |
Es conocido por su defensa audaz de la libertad de expresión y de asociación y por sus esfuerzos en favor de la democracia. | UN | وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية. |
No es audaz ponerse a pelear en un bar cuando no te pueden lastimar. | Open Subtitles | لا يتطلب الكثير من الشجاعة لخوض معركة في حانة عندما لا تتأذى |
El grupo de expertos debe consultar ampliamente con los Estados Miembros y ser audaz en sus análisis y recomendaciones. | UN | وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته. |
Reproducimos estos patrones, no de manera grande, audaz y contundente, sino en la banalidad cotidiana de la vida. | TED | الآن نحن نعيد إنتاج هذه الأنماط، ليس بطرق كبيرة وجريئة وصريحة، ولكن من خلال تفاهات الحياة اليومية. |
Y como tenemos esta asociación innovadora con la comunidad y con el gobierno, y este modelo inteligente, tenemos este sueño grande y audaz, | TED | ولأن لدينا هذه الشراكة المستحدثة مع المجتمع، ومع الحكومة، وهذا النموذج الذكي، لدينا اليوم حلم كبير وجريء. |
Hemos aprobado un instrumento audaz, revolucionario, y de gran trascendencia y alcance. | UN | وهو صك بعيد النظر، واسع اﻷثر، جسور وثوري. |