"audiencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جلسات استماع في
        
    • جلسات الاستماع في
        
    • المحكمة باللغات
        
    • الجماهير في
        
    • جلسات في
        
    • المرافعات الشفوية في
        
    • الجلسات في
        
    • جلساتها في
        
    • جلسات استماع بشأن
        
    • جلسات استماع على
        
    • سماع الدعوى في
        
    • جلسات استماع تتعلق
        
    • جلسات المحاكمة في
        
    • جلسات المحكمة في
        
    • النظر في الدعاوى في
        
    Esperamos que estas oficinas exploren también la posibilidad de celebrar audiencias en las regiones afectadas. UN ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة.
    Además, la Corte ha celebrado audiencias en cuatro casos y está en proceso de deliberación en tres juicios. UN وعلاوة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع في أربع قضايا، ولديها ثلاثة أحكام قيد المداولة.
    En Nueva York, el Tribunal Contencioso-Administrativo ha celebrado audiencias en las salas de conferencias existentes, así como en una sala temporal. UN أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً.
    Preferimos que se celebren audiencias en la región y, cuando sea posible, en el país donde los delitos son cometidos. UN ونحن نفضل عقد جلسات الاستماع في المنطقة، وبقدر الإمكان من الوجهة العملية، في البلد الذي يشهد ارتكاب الجرائم.
    iv) Presentación electrónica de información audiovisual. Producción electrónica y transmisión de las piezas de convicción usadas en los juicios dentro de las salas; transmisión diferida en vídeo de las actuaciones del Tribunal a los salones públicos del edificio de la sede; transmisión radiofónica simultánea de las actuaciones del Tribunal a la tribuna pública de la sala de audiencias en bosnio-serbio-croata, francés e inglés; UN ' ٤ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والمرئية: تقديم المعروضات المستخدمة كأدلة في المحاكمة وإذاعتها الكترونيا في قاعات المحكمة؛ إذاعة وقائع جلسات المحاكمة بالفيديو للمناطق العامة في مبنى المقر في وقت متأخر؛ اﻹذاعة السمعية لوقائع جلسات المحاكمة في الوقت الحقيقي لصالة الجمهور في قاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية، والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛
    Por primera vez la IPTF prestó testimonio en audiencias en un caso contra funcionarios de policía locales. UN وللمرة اﻷولى، قدمت الشرطة الدولية أدلة في جلسات استماع في قضية ضد ضباط شرطة محليين.
    La Sala celebró audiencias en los tres juicios en curso, que abarcan ocho acusados. UN وعقدت الدائرة جلسات استماع في ثلاث محاكمات لا تزال جارية، وتضم ثمانية متهمين.
    La Sala de Apelaciones celebró audiencias en relación con la causa Simić y actualmente se encuentra deliberando. UN وعقدت دائرة الاستئناف جلسات استماع في قضية الاستئناف الخاصة بسيمتش ولا تزال تجري حاليا مداولات بشأنها.
    Además, en el período que nos ocupa, la Corte celebró audiencias en cuatro causas. UN علاوة على ذلك، عقدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير جلسات استماع في أربع قضايا.
    Por ejemplo, el Código de Procedimiento Penal permitió celebrar audiencias en ausencia de un acusado que se niegue a tomar parte en el procedimiento o no justifique su ausencia. UN فعلى سبيل المثال، أدخل قانون الإجراءات العقابية إمكانية عقد جلسات استماع في غياب الشخص المتهم الذي يرفض المشاركة في الإجراءات أو الذي لا يبرر غيابه.
    Invitación cursada a organizaciones comunitarias de la Ribera Occidental para que asistan a audiencias en la sede de la Comisión UN دعوة المنظمات الأهلية في الضفة الغربية لحضور جلسات استماع في مقر اللجنة وهي:
    Por último, decidió que en su serie de sesiones siguiente, celebraría audiencias en la zona con el objeto de recoger información o pruebas relacionadas con su mandato. UN وأخيرا قررت اللجنة الخاصة أن تعقد في سلسلة جلساتها القادمة جلسات استماع في المنطقة لغرض تسجيل المعلومات أو اﻷدلة ذات الصلة.
    Durante el juicio, a los abogados se les asignan diariamente recursos, teniendo en cuenta si están asistiendo a audiencias en el Tribunal. UN وفي أثناء المحاكمة، تمنح للمحامي موارد يومية وفقا لحضوره جلسات الاستماع في المحكمة.
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    Se encargará de la producción electrónica y transmisión de las audiencias testimoniales entre las salas, transmisión diferida en vídeo de las actuaciones del Tribunal a los salones públicos del edificio de la sede y transmisión radiofónica simultánea de las actuaciones del Tribunal a la tribuna pública de las salas de audiencias en bosnio/serbio/croata, francés e inglés; UN ' ٤ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والمرئية: تقديم المعروضات المستخدمة كأدلة في المحاكمة وإذاعتها الكترونيا في قاعات المحكمة؛ وإذاعة وقائع جلسات المحاكمة بالفيديو للمناطق العامة في مبنى المقر في وقت متأخر؛ واﻹذاعة السمعية لوقائع جلسات المحاكمة في الوقت الحقيقي في صالة الجمهور في قاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛
    La Sección de África del Departamento continuó aumentando su presencia en línea para llegar a la creciente población africana con acceso a Internet, así como a audiencias en países desarrollados. UN وواصل القسم المعني بأفريقيا في الإدارة زيادة حضوره على الإنترنت للوصول إلى العدد المتزايد من الأفارقة المتاحة لهم شبكة الإنترنت وإلى الجماهير في البلدان المتقدمة النمو.
    La escasez de locales continúa siendo un problema real y ocurre de hecho que los jueces se ven obligados a celebrar las audiencias en su despacho. UN ولا يزال نقص الأماكن يمثل مشكلة حقيقية وهناك بالفعل حالات يضطر فيها القضاة إلى عقد جلسات في مكاتبهم.
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    Se celebraron audiencias en Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema y otras localidades. UN وعقدت هذه الجلسات في فريتاون وكيلاهن وبو وبورت لوكو وكابالا وكاناما، وكذلك في مواقع أخرى.
    El Tribunal Disciplinario tiene un registrador y celebra sus audiencias en los locales del Tribunal de Cuentas. UN وتعقد جلساتها في مقر ديوان المحاسبات.
    Además, celebró audiencias en cuatro causas. UN زيادة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن أربع قضايا.
    En el momento de redactar este informe, había sido enviado por el Consejo de la nación a un comité que proyectaba celebrar audiencias en todo el país para recabar la opinión pública. UN وأحيل المشروع، وقت كتابة هذا التقرير، من جانب المجلس الوطني إلى لجنة تعتزم تنظيم جلسات استماع على الصعيد الوطني للوقوف على آراء الجمهور.
    En su opinión, la preparación de un proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral haría posible que los participantes en tales procedimientos se preparasen adecuadamente para las diversas fases de las actuaciones. UN ويرى الوفد أن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم سيمكن المشاركين في هذه اﻹجراءات من الاستعداد بطريقة ملائمة لمختلف مراحلها.
    Esos esfuerzos le han permitido a la Corte, durante el período que cubre el informe, entre otras cosas, dictar cuatro fallos y emitir dos providencias sobre solicitudes de adopción de medidas provisionales, así como celebrar con éxito audiencias en cuatro causas pendientes. UN وقد أدت هذه الجهود، في جملة أمور، إلى صدور أربعة أحكام خلال الفترة قيد النظر، وإلى أمرين يتعلقان بالإشارة بتدابير تحفُّظية، فضلا عن النجاح في إجراء جلسات استماع تتعلق بأربع قضايا معلّقة.
    Sobre la base de las estadísticas el Tribunal estima que el número de audiencias en el bienio 2002-2003 será de 3.402. UN 2 - واستنادا إلى الإحصاءات، وحسب تقديرات المحكمة، يبلغ عدد جلسات المحاكمة في فترة السنتين 2002-2003، ما مجموعه 402 3 جلسة.
    Los intérpretes al idioma local acompañarán a los equipos de investigación en sus actividades sobre el terreno y prestarán servicios, en la medida necesaria, como intérpretes de los testigos y de la defensa durante las audiencias en Arusha. UN وسيرافق المترجمون الشفويون للغات المحلية أفرقة التحقيق في الميدان ﻹجراء التحقيقات، كما سيعملون، حسب الاقتضاء، كمترجمين شفويين للشهود والدفاع في أثناء جلسات المحكمة في أروشا.
    La Junta iniciará las audiencias en 2013, en cuanto se haya aprobado el proyecto de ley correspondiente. UN وسيشرع المجلس في النظر في الدعاوى في عام 2013 بمجرد إقرار مشروع قانون ذي صلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus