"audiovisuales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السمعية البصرية
        
    • السمعية والبصرية
        
    • السمعية والمرئية
        
    • البصرية والسمعية ذات
        
    • السمعية المرئية
        
    • الوسائط المتعددة
        
    • من المواد السمعية
        
    Además, en todas las publicaciones y materiales audiovisuales de la Dirección se está prestando atención directa al género. UN و باﻹضافة إلى ذلك، تولي جميع المنشورات والوسائل السمعية البصرية التي تصدرها الشعبة اهتماما كبيرا بقضايا الجنسين.
    Uno de los objetivos de estos contactos sería no desperdiciar ninguna oportunidad de que el Departamento presente imágenes breves y otros materiales audiovisuales de bajo costo sobre las Naciones Unidas en programas de televisión externos. UN ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛
    También se sugirió que al presentar los programas por países, se utilizaran más las presentaciones audiovisuales de la labor del UNICEF sobre el terreno. UN واقترح أيضاً زيادة استخدام المعينات السمعية البصرية في عرض أعمال اليونيسيف على المستوى الميداني لعرض البرامج القطرية.
    Se inició con éxito la digitalización y expurgación de la colección de grabaciones audiovisuales de las actuaciones del Tribunal. UN وبدأت بنجاح عمليتا رقمنة جمع التسجيلات السمعية والبصرية لإجراءات المحكمة وتحريرها.
    Esta dependencia se encarga de proporcionar servicios audiovisuales, de comunicación y de informática eficaces, fiables y rentables a todas las oficinas del Tribunal. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن تقديم دعم يتسم بالكفاءة وإمكانية الاعتماد عليه والفعالية بالنسبة للتكاليف باستخدام الحواسيب والاتصالات والوسائل السمعية والبصرية لجميع مكاتب المحكمة.
    g. Promoción y optimización del uso de los productos audiovisuales de las Naciones Unidas mediante actividades de divulgación entre emisoras de radio y televisión y el establecimiento de asociaciones innovadoras; UN ز - الترويج للمنتجات السمعية والمرئية للأمم المتحدة وتحقيق الاستخدام الأمثل لها من خلال أنشطة الاتصال مع هيئات البث الإذاعي والتلفزيوني وإقامة شراكات مبتكرة؛
    Acuerdo destinado a facilitar la circulación internacional de materiales audiovisuales de carácter educativo, científico, o cultural. UN اتفاق خاص بتسهيل التداول الدولي لﻷجهزة واﻷدوات البصرية والسمعية ذات الطابع التعليمي والعلمي والثقافي.
    Está en marcha un proyecto para digitalizar los registros audiovisuales de las actuaciones del Tribunal; hasta la fecha se han digitalizado más de 5.000 horas de material en audio. UN ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية.
    El Tribunal ha completado ya la preparación de toda la documentación impresa de los tres juicios concluidos y se halla en proceso de digitalizar todos los documentos audiovisuales de los juicios concluidos. UN وقد انتهت المحكمة في الوقت الراهن من إعداد جميع السجلات الورقية الخاصة بالمحاكمات الثلاث المنجزة، وهي حالياً بصدد إعداد نسخ رقمية لجميع التسجيلات السمعية البصرية للمحاكمات المنجزة.
    Se está avanzando en la edición de los archivos audiovisuales de las actuaciones procesales. UN ولا يزال العمل جاريا في تنقيح السجلات السمعية البصرية لوقائع المحاكمات لغرض طمس بعض المعلومات.
    Se aprovechará al máximo la Internet no sólo como canal para transmitir las producciones audiovisuales de las Naciones Unidas, como se ha descrito hasta ahora, sino también como medio para promocionar de forma eficaz su empleo en todo el mundo. UN وسوف تتم الاستفادة من الإنترنت بشكل تام ليس فقط بوصفها قناة لبث المنتجات السمعية البصرية للأمم المتحدة، على النحو المبين أعلاه، ولكن أيضا كوسيلة لتشجيع استخدام هذه المنتجات في جميع أنحاء العالم بصورة فعّالة.
    Además, a veces resulta difícil aislar los servicios audiovisuales de otras transacciones audiovisuales, no sólo por el carácter técnico de esas transacciones, sino también porque a menudo se llevan a cabo entre empresas vinculadas entre sí. UN وعلاوة على هذا يتعذر أحيانا فصل الخدمات السمعية البصرية عن سائر المعاملات السمعية البصرية، لا بسبب الطابع التقني لهذه المعاملات فحسب بل ولأن هذه المعاملات تتم في الغالب بين مؤسسات ذات قرابة.
    Estará constituido inicialmente por los registros que conformarán el Archivo Biográfico de Grandes Creadores del Ecuador, así como la realización de archivos audiovisuales de eventos y de la cultura popular. UN وسيتألف هذا الصندوق في البداية من تسجيلات ستشكل محفوظات السير الذاتية لكبار الفنانين الإكوادوريين كما سيتألف من المحفوظات السمعية البصرية لمختلف الاحتفالات وللثقافة الشعبية.
    En los Estados Unidos los productos audiovisuales de exportación son competitivos por haber conseguido controlar las redes de distribución, de tal manera que sus principales empresas se van imponiendo más y más en los mercados convergentes. UN وبنت الولايات المتحدة قدرتها التنافسية التصديرية في مجال المنتجات السمعية البصرية عن طريق السيطرة على شبكات التوزيع، حيث أصبحت شركاتها الرئيسية أكثر أهمية حتى في الأسواق الجامعة.
    Habida cuenta de la significación histórica de los archivos audiovisuales de la Organización, la Comisión recomienda también que se apruebe el monto de 319.100 dólares para sufragar, entre otras cosas, los gastos de archivistas audiovisuales. UN ونظرا للأهمية التاريخية للسجلات السمعية والبصرية الخاصة بالمنظمة، توصي اللجنة كذلك بالموافقة على مبلغ قدره 100 319 دولار لأمور منها تكاليف أمناء المحفوظات السمعية البصرية.
    La Sección colaboró estrechamente con la Sección de Archivos del Tribunal en relación con un proyecto de digitalización de todos los archivos audiovisuales de todas las actuaciones judiciales. UN وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات.
    Con la ayuda de agencias internacionales de distribución periodística, las producciones audiovisuales de las Naciones Unidas llegan con regularidad también a organizaciones de radiotelevisión del Hemisferio Sur. UN وتصل منتجات اﻷمم المتحدة السمعية والبصرية أيضا على أساس منتظم، وبمساعدة اتحادات التوزيع الدولية، الى منظمات البث اﻹذاعي والتلفزيوني في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية.
    Las actividades llevadas a cabo con sindicatos internacionales de difusión y la utilización de transmisiones por satélite han contribuido también a promocionar y difundir los programas audiovisuales de las Naciones Unidas. UN والجهود التنسيقية المبذولة مع الاتحادات اﻹذاعية الدولية واستخدامات النقل بالسواتل كانت فعالة أيضا في مجال تشجيع وتوزيع البرامج السمعية والبصرية لﻷمم المتحدة.
    Además, se impusieron restricciones al público y los medios de comunicación en lo relativo a hacer dibujos, sacar fotografías o realizar grabaciones audiovisuales de los testigos protegidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرضت قيود على الجمهور ووسائل اﻹعلام فيما يتعلق بالرسوم اليدوية للشهود المحميين وتصويرهم والتسجيلات السمعية والبصرية لهم.
    g. Promoción y optimización del uso de los productos audiovisuales de las Naciones Unidas mediante actividades de divulgación dirigidas a emisoras de radio y televisión y la forja de asociaciones innovadoras; UN ز - الترويج للمنتجات السمعية والمرئية للأمم المتحدة وتحقيق الاستخدام الأمثل لها من خلال أنشطة الاتصال مع هيئات البث الإذاعي والتلفزيوني وإقامة شراكات مبتكرة؛
    Acuerdo destinado a facilitar la circulación internacional de materiales audiovisuales de carácter educativo, científico, o cultural. UN الاتفاق الخاص بتسهيل التداول الدولي للأجهزة والأدوات البصرية والسمعية ذات الطابع التعليمي والعلمي والثقافي.
    Con arreglo a esta ley se creó una institución especializada del Ministerio de Cultura para el patrimonio cinematográfico: el Archivo Nacional de Cine, cuya misión consiste en reunir, proteger, estudiar y utilizar los documentos audiovisuales de archivo, en especial los que forman parte del patrimonio cultural nacional, y documentar la creación y evolución de la industria cinematográfica. UN وأنشِئت بموجب هذا القانون مؤسسة متخصصة تابعة لوزارة الثقافة تهتم بتراث الأفلام المصورة وتُدعى محفوظات الأفلام الوطنية. وتتمثل مهمتها في حماية ودراسة المواد السمعية المرئية المحفوظة واستعمالها، خصوصا تلك التي تمثل جزءاً من التراث الثقافي الوطني والتي توثِّق لتصوير الأفلام وتنمية صناعتها.
    Con ello se introduciría el concepto de red de área local virtual en la red de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, lo que permitiría utilizar nuevos programas audiovisuales de aplicación troncal, sin perjuicio de la calidad global del servicio; UN وسيؤدي هذا إلى اﻷخذ بمفهوم شبكة المنطقة المحلية وتطبيقه بالفعل على شبكة المكتب، كما سيتيح قبول تطبيقات الوسائط المتعددة الجديدة على الهيكل الرئيسي دون المساس بالنوعية العالمية للخدمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus