"augusta asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعية الموقرة
        
    • الهيئة الموقرة
        
    • الجمع الموقر
        
    • الجمعية العامة الموقرة
        
    Esta es una ocasión especial para Sudáfrica, pues hoy volvemos a ocupar nuestro asiento en esta augusta Asamblea, tras una ausencia de 20 años. UN يمثل هذا اليوم مناسبة خاصة لجنوب افريقيا، إذ نستعيد مقعدنا في هذه الجمعية الموقرة بعد غياب دام ٢٠ سنة.
    Cuento con el apoyo y la comprensión de todos los miembros de esta augusta Asamblea. UN ولهذا أعتمد على دعم وتفهم كل عضو في هذه الجمعية الموقرة.
    Ayer, el Presidente del Pakistán eligió esta augusta Asamblea para reconocer por primera vez públicamente que el Pakistán patrocina el terrorismo en Jammu y Cachemira. UN بالأمس، وقع اختيار رئيس باكستان على هذه الجمعية الموقرة لكي يعترف صراحة ولأول مرة بأن باكستان ترعى الإرهاب في جامو وكشمير.
    Mi primer propósito es transmitir a esta augusta Asamblea los respetos de mi país y exaltar la misión sagrada en favor de la seguridad internacional que es su razón de ser. UN وأول كلمة أود توجيهها إلى هذه الهيئة الموقرة هي إشادة بلدي بها وبرسالتها المقدسة من أجل تحقيق الأمن الدولي الذي هو سبب وجودها.
    Habida cuenta de las características específicas de los Estados insulares pequeños, someto a consideración de esta augusta Asamblea que los Estados insulares pequeños, como grupo que refleja una realidad distinta, tengan una representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر الى حيثيات الدول الجزرية الصغيرة، أقترح أن ينظر هذا الجمع الموقر في أن تجد الدول الجزرية الصغيرة كمجموعة، معبرة عن واقع مميز، التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن.
    Es para mí un gran honor y un enorme privilegio hacer uso de la palabra esta tarde ante esta augusta Asamblea. UN يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم ظهيرة هذا اليوم أمام الجمعية الموقرة.
    Esta augusta Asamblea tiene una agenda amplia y un propósito extenso, que abarcan mucho más que el mero TCPMF. UN فهذه الجمعية الموقرة لديها جدول أعمال عريض وهدف عام أكبر وأشمل من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sería sumamente desafortunado que dentro de cinco años, al finalizar el período de aplicación, esta augusta Asamblea se reuniese al solo efecto de reconocer una vez más que la aplicación del Programa se ha retrasado. UN وسيكون من سوء حظ هذه الجمعية الموقرة ألا تجتمع بعد خمس سنوات في نهاية فترة التنفيذ إلا ﻷن تعترف مرة أخرى بأن تنفيذ البرنامج ما زال متأخرا عن موعده.
    Me complace enormemente comunicar a esta augusta Asamblea que hemos conseguido logros considerables en el ámbito constitucional que abrirán el camino para la participación de todos los sudaneses en todas las esferas de la vida política. UN كما يسرني أن أحيط الجمعية الموقرة علما بأننا قد حققنا إنجازات مقدرة في المجال الدستوري تفتح الباب واسعا لمشاركة جميع فعاليات المجتمع السوداني في الحياة السياسية.
    Me complace informarles de que, tras diversas consultas, Mongolia, junto con 76 patrocinadores, ha presentado un proyecto de resolución que, espero, recibirá el apoyo más amplio posible en esta augusta Asamblea. UN ويسرني أن أبلغكم بأنه نتيجة للمشاورات التي أُجريت بين البلدان المعنية، قدمت منغوليا، بالإضافة إلى 76 مقدما، مشروع قرار آمل أن يحصل على أكبر دعم ممكن من هذه الجمعية الموقرة.
    Estoy seguro de que, bajo su sabia dirección y con su experiencia, esta augusta Asamblea será guiada durante todo el mandato hasta lograr un resultado satisfactorio y fructífero. UN وأنا على يقين بأن هذه الجمعية الموقرة ستستلهم قيادته الحكيمة وستستنير بتجربته خلال فترة ولايته لتحقيق نتيجة ناجحة ومثمرة.
    El Presidente OUSMANE (interpretación del francés): En nombre del Níger y de su pueblo, saludo calurosamente a esta augusta Asamblea. UN الرئيس عثمان )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود، بالنيابة عن النيجر وشعبه، أن أقدم تحياتي الحارة الى هذه الجمعية الموقرة.
    A esta augusta Asamblea, que incluye a todos los Estados representados en dichas organizaciones, se le pide ahora que exprese su opinión acerca de la posición y de los pasos que ha seguido Libia, y de las iniciativas y propósitos que hemos aceptado. Eso debería hacer que los tres Estados involucrados mostrasen flexibilidad y entrasen en diálogo con la Jamahiriya con el propósito de hallar una solución pacífica a este problema. UN وهذه الجمعية الموقرة التي تضم كافة الدول الممثلة في هذه المنظمات مطالبة بإظهار تقديرها للموقف الليبي لما قامت به من خطوات، ولما طرحه من مبادرات، ولما قبل به من مقترحات، ومناشدة الدول الثلاث بإبداء المرونة ومباشرة الحوار مع الجماهيرية بغية إيجاد تسوية سلمية لهذا المشكل.
    Si se le sigue impidiendo al Consejo que apruebe la resolución correspondiente, mi país no tendrá otra alternativa más que recurrir a esta augusta Asamblea para que tome las medidas necesarias para apoyarnos en vista de que hay un Estado que se opone al levantamiento de las sanciones, un Estado que, para comenzar, estaba detrás de la imposición de dichas sanciones. UN وإذا ما استمرت عرقلة مجلس الأمن من اتخاذ القرار المطلوب، فإنه لم يعد من خيار أمام بلادي سوى اللجوء إلى هذه الجمعية الموقرة لكي تتخذ الخطوات الضرورية لإنصافنا ضد دولة واحدة ترفض أن ترفع العقوبات التي كانت هي السبب في فرضها علينا بتهم باطلة لم يقم دليل عليها.
    Es lamentable que algunos países de la Unión Europea se hayan sumado a las actividades provocadoras y subversivas que encabeza la Sección de Intereses de los Estados Unidos en Cuba, en la aplicación de las políticas hostiles que esta augusta Asamblea acaba de repudiar casi de manera unánime. UN ومن المؤسف أن تكون بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أيدت الأنشطة الاستفزازية الهدامة التي يقوم بها قسم المصالح للولايات المتحدة في كوبا تنفيذا لتلك السياسات العدائية التي رفضتها هذه الجمعية الموقرة قبل قليل على نحو يكاد يكون إجماعيا.
    Por ello, este año he elegido hablar ante esta augusta Asamblea sobre el tema " El África del nuevo comienzo " . UN لهذا السبب اخترت في هذا العام أن أخاطب هذه الجمعية الموقرة بشأن موضوع " البداية الجديدة في أفريقيا " .
    Sin embargo, la delegación de Burundi se ve obligada a hacer las aclaraciones necesarias ante esta augusta Asamblea respecto de los requisitos planteados por los países vecinos durante la cumbre de Arusha del 31 de julio de 1996 y recordar que han quedado plenamente cumplidos. UN بيد أن الوفد البوروندي يجد لزاما عليه أن يقدم الايضاحات اللازمة إلى هذه الجمعية الموقرة بشأن الشروط التي فرضتها البلدان المجاورة أثناء مؤتمر قمة أروشا المعقود في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن يذكر بهذه المناسبة بأن هذه الشروط قد استوفيت بالكامل.
    Consideramos que estas propuestas y los acuerdos existentes ayudarán a seguir avanzando en las negociaciones hacia el desarme nuclear que celebra esta augusta Asamblea. UN ونعتقد بأن هذه الاقتراحات والاتفاقات الموجودة ستساعد على إحراز تقدم إضافي في مفاوضات نزع السلاح النووي الجارية في إطار هذه الهيئة الموقرة.
    El 9 de febrero de 1995, ante esta augusta Asamblea, el Sr. Mohamed Salah Dembri, Ministro de Relaciones Exteriores, declaró que Argelia depositaba toda su confianza en la acción multilateral en materia de desarme y en esa ocasión mencionó el depósito de los instrumentos de adhesión al Tratado sobre la no proliferación el 12 de enero de 1995. UN لقد بين السيد محمد صلاح الدمبري، وزير الخارجية، في البيان الذي أدلى به أمام هذه الهيئة الموقرة في ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١، " أن الجزائر تضع ثقتها الكاملة في العمل المتعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح " ؛ وأشار، في تلك المناسبة، إلى ايداع صكوك الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي في ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Es un honor para mí tomar la palabra ante esta augusta Asamblea en ocasión de este taller para convalidar el Informe de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN يشرفني أن آخذ الكلمة أمام هذا الجمع الموقر بمناسبة انعقاد حلقة العمل هذه للمصادقة على التقرير المتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sr. Bainimarama (Fiji) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo transmitir a usted y a esta augusta Asamblea el caluroso saludo del Gobierno y del pueblo de Fiji. UN السيد باينيمارا (فيجي) (تكلم بالإنكليزية): أنقل إليكم، سيدي، ومن خلالكم إلى هذه الجمعية العامة الموقرة تحيات حارة من حكومة وشعب فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus