"aumenta el número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزايد عدد
        
    • ازداد عدد
        
    • يتزايد عدد
        
    • يزيد من عدد
        
    • يزداد عدد
        
    • إلى زيادة أعداد
        
    • يزيد عدد
        
    • لتزايد عدد
        
    • هناك زيادة في عدد
        
    • أعداد متزايدة من
        
    • ويتزايد عدد
        
    • أن عددا متزايدا من
        
    Son cada vez más numerosas las víctimas recientes y no tan recientes que no dudan en solicitar asistencia de ese tipo y aumenta el número de centros y de programas de tratamiento. UN ولذلك غدا كثير من الضحايا القدامى والجدد لا يترددون في التماس المساعدة على نحو أدى الى تزايد عدد مراكز وبرامج العلاج.
    En consecuencia, la delegación de Eslovenia observa complacida que aumenta el número de Estados partes en la Convención y espera que su ratificación universal se logre antes del año 2000. UN ولذا يسر وفدها أن يرى تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛ وهو يأمل التوصل الى التصديق العالمي عليها بحلول عام ٢٠٠٠.
    A consecuencia de la tensión crónica reinante, aumenta el número de pacientes con hipertensión arterial. UN ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني.
    :: aumenta el número de países de alta prevalencia que toman medidas contra el agotamiento de los recursos humanos. UN :: يتزايد عدد البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء والتي تعالج مسائل استنفاد الموارد البشرية.
    El crecimiento de la población también aumenta el número de personas vulnerables a los desastres naturales vinculados al clima y a otros tipos de impacto. UN كما أن النمو السكاني يزيد من عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وآثارها الأخرى.
    A medida que la dosis aumenta, aumenta el número de individuos en los cuales el efecto es observable, hasta una dosis por encima de la cual todo el grupo presenta el efecto. UN ومع ازدياد الجرعة، يزداد عدد اﻷفراد الذين سيظهر عليهم اﻷثر الملحوظ، وبعد جرعة معينة يظهر اﻷثر على المجموعة بكاملها.
    La violencia contra mujeres y niñas aumenta el número de mujeres infestadas; y el miedo a la violencia hace que a la mujer le resulte más difícil negociar el uso de preservativos. UN ويؤدي العنف ضد النساء والفتيات أيضا إلى زيادة أعداد النساء المصابات، والخوف من العنف يجعل الأمر كذلك أكثر صعوبة للنساء في التفاوض بشأن استخدام الواقي الذكري.
    Aparte del programa tradicional de desarme, la era de la mundialización plantea nuevos problemas de seguridad internacional, con lo que aumenta el número de Estados que participan en el desarme. UN وبالإضافة إلى جدول الأعمال التقليدي لنزع السلاح يجلب عصر العولمة تحديات جديدة للأمن الدولي، وبذا يزيد عدد الدول المعنية بنزع السلاح.
    Por otra parte, cuando aumenta el número de casos en que mujeres o niños resultan víctimas reiteradamente de los mismos delincuentes, crece también el número de delitos tales como el asesinato, la violación o el abuso deshonesto. UN وعلاوة على ذلك، تجري الاستجابة لتزايد عدد الحالات التي تقع فيها المرأة أو الطفل ضحية لجرائم مثل القتل، أو الاغتصاب أو الفعل الفاضح.
    A medida que aumenta el número de adultos activos en la familia, desciende el indicador de la pobreza. UN ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا.
    Sin embargo, lamentablemente los choques continúan y aumenta el número de víctimas. UN ولكن مما يؤسف له أن الصدامات العنيفة مستمرة مع تزايد عدد الضحايا والمصابين.
    En los últimos años aumenta el número de refugiados de África, de Asia sudoriental y de Oriente Próximo y Medio. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايد عدد اللاجئين من أفريقيا وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط.
    Esta necesidad es cada vez más acuciante pues aumenta el número de los niños que entran en relación con la administración de la justicia y han de ser detenidos o encarcelados. UN وتتزايد حدة هذه الحاجة مع تزايد عدد الأطفال الذين يجدون أنفسهم في مواجهة نظام القضاء ويتعرضون للاحتجاز والسجن.
    La importancia del Sistema sigue creciendo a medida que aumenta el número de países que se integran en él parar obtener acceso a las ventajas y beneficios que brinda. UN ولا تزال أهمية النظام تتنامى مع استمرار تزايد عدد البلدان المنضمة اليه بغية اكتساب ما يوفره من مزايا ومنافع.
    aumenta el número de manifestaciones de los miembros de la comunidad serbia. UN وقد ازداد عدد المظاهرات التي يقوم بها أفراد التجمعات الصربية هناك.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha observado que, a medida que los conflictos se prolongan, aumenta el número de niños reclutados. UN وترى اليونيسيف أنه كلما طالت الصراعات ازداد عدد المجندين الأطفال.
    Se han hecho grandes esfuerzos en la esfera de la educación, especialmente en los niveles secundario y profesional, en los que aumenta el número de graduados. UN وتبذل جهود كبيرة في مجال التعليم، خاصة على المستويين الثانوي والمهني حيث يتزايد عدد الخريجين.
    Si un estado patológico se define como un estado en que el CI de una persona es inferior a un valor determinado, tal desplazamiento aumenta el número de los individuos que presentan el estado patológico. UN واذا جرى تعريف الحالة المرضية بأنها حالة يكون فيها حاصل الذكاء لدى فرد ما دون القيمة المفترضة، فان من شأن هذا الانتقال أن يزيد من عدد اﻷفراد المصابين بهذه الحالة المرضية.
    También aumenta el número de emisoras de televisión por cable y de abonados a las mismas. UN كما يزداد عدد استديوهات التلفزيون الكبلي وعدد المشتركين.
    La inclusión del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos aumenta el número de funcionarios de los países donde hay sedes, otras oficinas importantes o comisiones regionales (Austria, Chile, los Estados Unidos de América, Etiopía, Kenya, el Líbano, Suiza y Tailandia). UN ويؤدي إدراج الموظفين المعينين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى زيادة أعداد الموظفين المنتمين إلى البلدان التي تستضيف المقار و/أو غيرها من المكاتب الرئيسية واللجان الإقليمية (إثيوبيا، وتايلند، وسويسرا، وشيلي، وكينيا، ولبنان، والنمسا، والولايات المتحدة).
    El primero movió al Consejo a formular varias recomendaciones, incluida la promulgación de una ley por la que se aumenta el número de tribunales de la sharia y la enmienda del código de procedimiento de esos tribunales para acelerar sus procesos. UN وأدت الدراسة الأولى بالمجلس إلى القيام ببضع توصيات، بما في ذلك وضع قانون يزيد عدد المحاكم الشرعية وتعديل قانون الإجراءات لتلك المحاكم للتعجيل باتخاذ إجراءاتها.
    Las actuales tendencias del programa señalan con claridad que existe una feminización de la pobreza entre los refugiados, a medida que aumenta el número de hogares vulnerables cuyo cabeza de familia es una mujer. UN وتدل الاتجاهات الجارية في البرنامج بوضوح على تفشي الفقر بين النساء في مجتمع اللاجئين، نظرا لتزايد عدد الأسر المعيشية الضعيفة التي ترأسها الإناث.
    En la práctica parece que aumenta el número de procesos contra policías. UN ومن الناحية العملية لا يبدو أن هناك زيادة في عدد المحاكمات لرجال الشرطة.
    aumenta el número de mujeres jóvenes que entran en el mercado de trabajo, incluso en países en que las mujeres tradicionalmente no han trabajado fuera del hogar. UN وهناك أعداد متزايدة من الفتيات تدخل إلى سوق العمل، حتى في البلدان التي لم تكن المرأة تعمل فيها خارج المنزل عادة.
    También aumenta el número de niños con problemas de salud mental. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين يعانون مشاكل نفسية.
    Observamos con preocupación que aumenta el número de secuestros de barcos pesqueros. UN ونلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من السفن المختطفة إنما هي قوارب لصيد السمك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus