"aumentado el número" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة في عدد
        
    • عدد متزايد
        
    • زاد عدد
        
    • ازداد عدد
        
    • من زيادة عدد
        
    • ارتفع عدد
        
    • عددا أكبر
        
    • زادت عدد
        
    • زيادة على عدد
        
    • وبزيادة عدد
        
    También se ha aumentado el número de regiones libres de armas nucleares. UN وشهدنا أيضا زيادة في عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. UN ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة.
    Ha aumentado el número de países que pretenden dominar el ciclo del combustible nuclear a fin de garantizar su suministro. UN وثمة زيادة في عدد البلدان التي تسعى إلى إتقان فهم دورة الوقود النووي لكفالة توفير الوقود النووي.
    Desde entonces ha aumentado el número de Estados miembros que pagan sus contribuciones y hay algunos que están liquidando gradualmente sus atrasos. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء تسديد اشتراكاته، كما بدأ البعض اﻵخر في تسديد متأخراته تدريجيا.
    También ha aumentado el número de despachos privados de abogados, principalmente en Tarawa meridional. UN ويوجد عدد متزايد من الشركات القانونية الخاصة، لا سيما في جنوب تراوا.
    En los últimos seis meses ha aumentado el número de puestos de control. UN فقد زاد عدد نقاط التفتيش على الطرق في الأشهر الستة الماضية.
    Desde entonces ha aumentado el número de casos de esta patología tratados por el Sistema Único de Salud. UN ومنذ ذلك الوقت، ازداد عدد العمليات الجراحية التي أجراها النظام الصحي الموحد المتعلقة بهذا المرض.
    Aunque ha aumentado el número de vehículos, el servicio se centra en el transporte internacional de mercancías pesadas y en el transporte intraurbano. UN فعلى الرغم من زيادة عدد المركبات، فإن خدمتها تركز على النقل الدولي للبضائع الثقيلة والتنقل داخل المدن.
    Además, ha aumentado el número de docentes cualificados que terminaron los estudios universitarios. UN وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات.
    También ha aumentado el número de procesamientos de esos delincuentes. UN هناك أيضا زيادة في عدد الملاحقات القضائية عن هذه الجرائم.
    Al surgir nuevos problemas ha aumentado el número de asociados en la ejecución. UN وقد برز المزيد من المسائل التي تتطلب زيادة في عدد الشركاء المنفذين.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Hasta la fecha, la distribución se ha llevado a cabo sin problemas y algunas instalaciones ya están informando de que ha aumentado el número de pacientes. UN وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى.
    En Viet Nam, al igual que en China, había aumentado el número de trabajadores despedidos debido a la reestructuración y el cierre de empresas estatales. UN وفي فييت نام تم تسريح عدد متزايد من العمال كما حدث في الصين بسبب إعادة تشكيل وإغلاق المشاريع المملوكة للحكومة.
    Ha aumentado el número de candidatas en varias elecciones, a consecuencia de las campañas de concienciación. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    Ha aumentado el número de candidatas en varias elecciones, a consecuencia de las campañas de concienciación. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    A nivel parlamentario, aunque había aumentado el número de mujeres, aún constituían una pequeña minoría. UN وعلى مستوى البرلمان، زاد عدد النساء بين الأعضاء، ولكنهن ما زلن يشكلن أقلية.
    Además, desde que se preparó el presupuesto ha aumentado el número de miembros residentes en el extranjero. UN وباﻹضافة الى هذا، فإنه منذ إعداد الميزانية زاد عدد اﻷعضاء الذين توجد مقارهم في الخارج.
    Desde 2002, ha aumentado el número de sitios en la red racistas, antisemíticos, y xenófobos. UN ومنذ عام 2002 ازداد عدد المواقع العنصرية والمعادية للسامية وللأجانب على شبكة الإنترنت.
    Alegaron que se había aumentado el número de dirigentes políticos que figuraban en el texto de la Declaración con la intención de conseguir una representación excesiva de algunos grupos políticos. UN وزعموا أن القصد من زيادة عدد القادة السياسيين في نص الإعلان هو تأمين تمثيل بعض المجموعات السياسية تمثيلا يتخطى اللازم.
    También ha aumentado el número de grupos de trabajo que se reúnen con anterioridad a los períodos de sesiones o entre períodos de sesiones. UN كما ارتفع عدد اﻷفرق العاملة في الفترات السابقة للدورات وفي الفترات الفاصلة بينها.
    Me complace especialmente que en respuesta a mi invitación, haya aumentado el número de mujeres que participan en la labor de la Junta. UN ومن دواعي سروري بوجه خاص أن عددا أكبر من النساء قد قبل دعوتي للانضمام إلى المجلس.
    La misma Oficina del Fiscal señaló recientemente que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia había aumentado el número de sus respuestas a las solicitudes de documentos y de acceso a los testigos. UN وقد أشار مكتب المدعية العامة نفسه مؤخرا إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زادت عدد استجاباتها لطلبات الحصول على الوثائق والوصول إلى الشهود.
    Desde el final de la guerra fría ha aumentado el número de operaciones complejas de mantenimiento de la paz. UN 36 - فمنذ نهاية الحرب الباردة طرأت زيادة على عدد عمليات حفظ السلام المعقدة.
    A medida que ha aumentado el número y la gama de actividades, también ha aumentado la necesidad de registrar y documentar mejor la metodología y los resultados finales. UN وبزيادة عدد واتساع نطاق اﻷنشطة، ازدادت الحاجة الى تسجيل وتوثيق المنهجية والنتائج النهائية على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus