"aumentando la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال زيادة الشفافية
        
    • عن طريق زيادة الشفافية
        
    • تحسين شفافية
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • وتعزيز شفافية
        
    • تحسين الشفافية
        
    • تعزيز شفافية
        
    • تعزيز الشفافية بهدف زيادة
        
    • بزيادة شفافية
        
    • عن طريق زيادة شفافية
        
    • الارتقاء بالشفافية
        
    Los Estados partes afirmaron la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. UN وقد أكدت الدول الأطراف على أهمية تعزيز الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعّال.
    La Conferencia reconoce que el desarme nuclear y la consecución de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares requerirán apertura y cooperación, y afirma la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. UN يسلّم المؤتمر بأن نزع السلاح النووي وتحقيق السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية يستلزمان انفتاحا وتعاونا، ويؤكد أهمية توطيد الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعال.
    En su opinión, la presentación de informes no es un fin en sí misma sino una herramienta importante para fortalecer el proceso del Tratado aumentando la transparencia. UN وتعتبر أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاتـه بل إنه وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية.
    21. Exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a seguir aumentando la transparencia y fiabilidad de las evaluaciones de las necesidades humanitarias; UN 21 - تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تحسين شفافية تقييم الاحتياجات الإنسانية وزيادة موثوقيتها؛
    Los dirigentes del mundo también recomendaron que el Consejo de Seguridad siguiera adaptando sus métodos de trabajo, mejorando la rendición de cuentas a los miembros y aumentando la transparencia de su trabajo. UN وأوصى قادة العالم أيضا بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله، وتعزيز مساءلته أمام الدول الأعضاء وزيادة الشفافية في عمله.
    También seguiremos mejorando los procesos presupuestarios y aumentando la transparencia de la gestión financiera pública y la calidad del gasto. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Para seguir fortaleciendo los procesos participativos en materia de desarrollo sostenible es preciso seguir aumentando la transparencia y el acceso a la información. UN كما تتطلب زيادة تعزيز عمليات المشاركة المتعلقة بالتنمية المستدامة استمرار تحسين الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات.
    16. Alienta al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a seguir aumentando la transparencia y apertura generales de sus operaciones; UN 16- يشجع مرفق البيئة العالمية على أن يستمر في تعزيز شفافية عملياته وانفتاحها بوجه عام؛
    4. Acoge con beneplácito además que la Conferencia exhortara a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan aumentando la transparencia y la confianza mutua, reconoce las medidas positivas adoptadas recientemente en ese sentido, e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendan actividades al respecto cuanto antes; UN 4 - ترحب كذلك بدعوة مؤتمر استعراض المعاهدة الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تعزيز الشفافية بهدف زيادة الثقة المتبادلة، وتقر بالخطوات الإيجابية التي اتُخذت مؤخرا في هذا الصدد، وتطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع في وقت مبكر بأنشطة في هذا الخصوص؛
    i. La Conferencia reconoce que el desarme nuclear y la consecución de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares requerirán apertura y cooperación, y afirma la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. UN ' 1` يسلّم المؤتمر بأن نـزع السلاح النووي وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلبان انفتاحا وتعاونا، ويؤكّد على أهمية تعزيز الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقّق الفعّال.
    La Conferencia reconoce que el desarme nuclear y la consecución de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares requerirán apertura y cooperación, y afirma la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. UN يسلّم المؤتمر بأن نزع السلاح النووي وتحقيق السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية يستلزمان انفتاحا وتعاونا، ويؤكد أهمية توطيد الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعال.
    En la Conferencia de 2010, los Estados partes reconocieron también que el desarme nuclear y la consecución de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares requerirían apertura y cooperación, y afirmaron la importancia de afianzar la confianza aumentando la transparencia y la verificación efectiva. UN 2 - وسلَّمت الدول الأطراف أيضا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بأن نزع السلاح النووي وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلبان انفتاحاً وتعاوناً. وقد أكدت الدول الأطراف على أهمية تعزيز الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعّال.
    En su opinión, la presentación de informes no es un fin en sí misma sino una herramienta importante para fortalecer el proceso del Tratado aumentando la transparencia. UN وتعتبر أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاتـه بل إنه وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية.
    Se prevé que el nuevo marco reglamentario del intercambio de capitales, aprobado en 2003, alivie el problema aumentando la transparencia y legitimando las corrientes de capital. UN ومن المتوقع أن يؤدي الإطار التنظيمي الجديد المتعلق بالصرف الأجنبي وتبادل رؤوس الأموال، الذي سنَّ في عام 2003، إلى تيسير هذه المشكلة عن طريق زيادة الشفافية وشرعنة تحركات رؤوس الأموال.
    También se debe mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo, aumentando la transparencia, reforzando la alianza mundial para el desarrollo y fomentando una mayor apropiación por los países de las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولا بد أيضاً من تحسين الفعالية الإنمائية للمساعدة عن طريق زيادة الشفافية والارتقاء بمستوى الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيز قدرة البلدان على تولي زمام الأمور فيما يتعلق باستراتيجيات التنمية الوطنية.
    El Comité reafirmó la importancia de continuar el diálogo entre la Junta de los Jefes Ejecutivos y los Estados Miembros con el fin de seguir aumentando la transparencia de la Junta y su rendición de cuentas ante los Estados Miembros, e hizo notar los esfuerzos de la Junta en este ámbito, en particular, las mejoras introducidas en su sitio web. UN أعادت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة الحوار بين المجلس والدول الأعضاء من أجل زيادة تحسين شفافية المجلس ومساءلته أمام الدول الأعضاء، وأشارت إلى الجهود التي بذلها المجلس في هذا المجال، ولا سيما إدخال التحسينات على الموقع الشبكي للمجلس.
    El Comité recomendó que la Asamblea General señalara a la atención del Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, la necesidad de adoptar medidas encaminadas a fomentar el diálogo entre la Junta de los Jefes Ejecutivos y los Estados Miembros y seguir aumentando la transparencia de la Junta y su rendición de cuentas a los Estados Miembros. UN 461 - وأوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء، ومواصلة تحسين شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Exhorto a los países en desarrollo a que movilicen en mayor medida sus recursos internos, ampliando su sistema tributario, luchando contra la corrupción, aumentando la transparencia y mejorando la rendición de cuentas. UN وأدعو البلدان النامية إلى تعبئة مزيد من مواردها الداخلية، عن طريق توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وزيادة الشفافية وتحسين المساءلة.
    Las políticas internacionales pueden reforzar y apoyar los esfuerzos para mejorar los entornos favorables estableciendo objetivos y normas ambiciosos, aumentando la transparencia y la información y fomentando el aprendizaje. UN ويمكن للسياسات الدولية أن تعزز وتدعم جهود النهوض بالبيئات التمكينية من خلال وضع أهداف ومعايير طموحة، وزيادة الشفافية والمعلومات، وتعزيز التعلم.
    También seguiremos mejorando los procesos presupuestarios y aumentando la transparencia de la gestión financiera pública y la calidad del gasto. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Se insta a los donantes a que sigan tomando medidas para mejorar sus políticas y prácticas de asistencia humanitaria y se exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a seguir aumentando la transparencia y fiabilidad de las evaluaciones de las necesidades humanitarias. UN ويطلب إلى المانحين اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتهم وممارساتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، ويطلب إلى منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة تحسين الشفافية والمصداقية في تقييم الاحتياجات الإنسانية.
    132. Toma conocimiento de la información proporcionada por las Partes que son países desarrollados sobre la financiación de arranque rápido que han suministrado, e insta a esas Partes a que sigan aumentando la transparencia de sus informes sobre el cumplimiento de sus compromisos relativos a la financiación de arranque rápido; UN 132- يلاحظ المعلومات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف بشأن تمويل البداية السريعة الذي قدمته ويحثها على مواصلة تعزيز شفافية إبلاغها عن الوفاء بالتزاماتها بتمويل البداية السريعة؛
    4. Acoge con beneplácito que la Conferencia de Examen de 2010 exhortara a los Estados poseedores de armas nucleares a que siguieran aumentando la transparencia y la confianza mutua, reconoce las medidas positivas adoptadas recientemente en ese sentido e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendan actividades al respecto cuanto antes; UN 4 - ترحب بدعوة مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تعزيز الشفافية بهدف زيادة الثقة المتبادلة، وتنوه بالخطوات الإيجابية التي اتخذت مؤخرا في هذا الصدد، وتطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع في وقت مبكر بأنشطة في هذا الصدد؛
    Por último, el Consejo, al tiempo que garantiza su efectividad y eficacia, debe seguir aumentando la transparencia de su trabajo y fortalecer su intercambio de información y comunicación con la Asamblea General y los países que no son miembros del Consejo, en especial los países involucrados. UN وأخيرا، يتعين أن يقوم المجلس، في الوقت الذي يضمن فيه فعاليته وكفاءته، بزيادة شفافية عمله وتعزيز جهده في تبادل المعلومات والاتصالات مع الجمعية العامة والدول غير اﻷعضـــاء فــي المجلــس، خصوصـــا البلــــدان المعنيــة.
    b) La recaudación de impuestos debería hacerse más eficaz aumentando la transparencia de las normas y los reglamentos. UN (ب) ينبغي أن تتسم جباية الضرائب بالمزيد من الكفاءة عن طريق زيادة شفافية القواعد واللوائح.
    El sistema de las Naciones Unidas está decidido a apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de los acuerdos internacionales actuales y futuros, recurriendo aún más a las destrezas de sus organizaciones, estableciendo actividades y programas de apoyo con una clara orientación y fácilmente accesibles y aumentando la transparencia y la rendición de cuentas en sus operaciones. UN ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة والمستقبلية عن طريق زيادة مواءمة مواطن قوة مؤسساتها وإعداد أنشطة دعم وبرامج واضحة ومحددة الهدف وميسورة، فضلا عن الارتقاء بالشفافية والمساءلة فيما يتصل بعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus