La Fuerza sigue aumentando su capacidad antidisturbios con objeto de estar mejor preparada para hacer frente a cualquier resurgimiento de la violencia. | UN | وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال ضبط الحشود ومكافحة أعمال الشغب لكي تكون أفضل استعدادا للتصدي لعودة ظهور العنف. |
La Fuerza sigue aumentando su capacidad antidisturbios con objeto de estar mejor preparada para hacer frente a cualquier resurgimiento de la violencia. | UN | وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مقاومة الشغب حتى تكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد. |
La Fuerza de la OTAN continúa aumentando su capacidad antidisturbios a fin de estar mejor preparada para hacer frente a un posible resurgimiento de la violencia. | UN | وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y sigan mejorando la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
Por otro lado, los grupos de la oposición armados siguen movilizando recursos de manera bastante eficaz y aumentando su capacidad militar, a menudo con armas y equipo obtenidos del Gobierno Federal de Transición. | UN | وعلى عكس ذلك، لا تزال جماعات المعارضة المسلحة تحشد الموارد بكثير من الفعالية، مع زيادة قدرتها العسكرية، غالباً بالأسلحة والمعدات المحصل عليها من الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
:: Continuar aumentando su capacidad institucional para movilizar recursos nacionales e internacionales; | UN | :: مواصلة تعزيز قدرتها المؤسسية بغرض تعبئة كل من الموارد المحلية والخارجية؛ |
La Fuerza de la OTAN continúa aumentando su capacidad antidisturbios con objeto de estar mejor preparada para hacer frente a un resurgimiento de la violencia. | UN | وتواصل قوات حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي أعمال عنف جديدة. |
La Fuerza de la OTAN continúa aumentando su capacidad antidisturbios con objeto de estar mejor preparada para hacer frente a un resurgimiento de la violencia. | UN | وتواصل قوات حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي أعمال عنف جديدة. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales siguen aumentando su capacidad en esta esfera. | UN | وتواصل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تحسين قدراتها في هذا المجال. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y mejoren la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام، وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y mejoren la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام، وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y mejoren la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام، وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y sigan mejorando la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y sigan mejorando la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة، |
También prestó asistencia al Gobierno de Viet Nam en la preparación de un proyecto destinado a seguir aumentando su capacidad de formular y ejecutar políticas de fiscalización de drogas en el marco de un plan básico nacional actualizado para el período 2000-2008. | UN | كما أنه ساعد حكومة فييت نام على اعداد مشروع يهدف الى زيادة قدرتها على صوغ وتنفيذ سياسات لمكافحة المخدرات ضمن اطار خطة رئيسية وطنية محدثة للفترة ٠٠٠٢-٨٠٠٢. |
La organización debe cerciorarse de que siga aumentando su capacidad de producir material de comunicación claro y preciso. | UN | ويتعين على هذه المنظمة أن تكفل استمرارها في تعزيز قدرتها على تقديم مواد الاتصال واضحة ودقيقة. |
El Estado Parte debería asignar más recursos a la Oficina del Defensor del Pueblo para permitirle desempeñar eficazmente sus funciones, en particular aumentando su capacidad para investigar tanto las denuncias individuales como los problemas sistémicos y para buscar soluciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزيد موارد مكتب أمين المظالم لتمكينه من الاضطلاع بعمله بفعالية، وبخاصة من خلال تعزيز قدرته على التحقيق في الشكاوى الفردية وكذلك في المشاكل البنيوية ومعالجتها. |
Importante asimismo era garantizar que los países en desarrollo estuvieran en condiciones de aprovechar las oportunidades actuales y futuras, aumentando su capacidad de producción y su competitividad. | UN | 69 - ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية. |
El Comité proporcionará orientación a los Estados, aumentando su capacidad en las esferas abarcadas por la resolución y, cuando proceda, facilitará la prestación de programas de asistencia pertinentes. | UN | وستوفر اللجنة التوجيه إلى الدول بشأن زيادة قدراتها في المجالات التي يشملها القرار، كما ستقوم، عند الاقتضاء، بتيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة. |
El PNUD ha respondido aumentando su capacidad de prestación de asistencia en la formulación de nuevas políticas industriales y estrategias de comercio e inversión a empresas de pequeña y mediana escala, y a la privatización. | UN | وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص. |
A fin de deshacerse gradualmente de sus instalaciones nucleares antiguas, Eslovaquia está aumentando su capacidad de generación nuclear, con la consiguiente disminución del uso de los combustibles fósiles. | UN | وسعياً إلى إلغاء الوحدات النووية القديمة تدريجياً، فإن سلوفاكيا تزيد من قدرتها النووية على توليد الطاقة بما يقابل ذلك من خفض في استخدام الوقود اﻷحفوري. |
Objetivo 24. Modernizar y ampliar las conexiones y las instalaciones ferroviarias, aumentando su capacidad hasta alcanzar el nivel de otros países en desarrollo al final del decenio | UN | الهدف 24 - تحديث وتوسيع وصلات ومرافق السكك الحديدية، وزيادة قدراتها الاستيعابية إلى المستوى القائم في البلدان النامية الأخرى بحلول نهاية العقد |
El Comité centrará su atención en ofrecer orientación a los Estados, aumentando su capacidad en el tema abarcado por la resolución y, cuando corresponda, facilitará el suministro de programas de asistencia pertinentes. | UN | وسوف تركز على توجيه الدول بما يزيد من قدرتها في الميدان المشمول بالقرار، كما أنها سوف تعمل، حيثما اقتضى الأمر ذلك، على تيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة. |
Con este fin, el Departamento está ampliando su cobertura regional, aumentando su capacidad para ofrecer asesoramiento político sobre cuestiones intersectoriales y fortaleciendo funciones específicas de coordinación y apoyo de las labores directivas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم إدارة الشؤون السياسية حاليا بتحسين تغطيتها الإقليمية؛ وبزيادة قدرتها على تقديم المشورة السياسية بشأن القضايا العامة التأثير؛ وبتعزيز المهام النوعية المتصلة بالتنسيق والدعم الإداريين. |
b) El alivio de la pobreza de los refugiados de Palestina más desfavorecidos aumentando su capacidad de alcanzar la autosuficiencia. | UN | (ب) تخفيف حدة الفقر بين أضعف اللاجئين الفلسطينيين حالا، عن طريق تحسين قدرتهم على الاعتماد على النفس. |