Asimismo, se examinaron las formas de aumentar el intercambio de información sobre actividades, proyectos y programas en curso o ya previstos. | UN | كما استعرضت سبل تعزيز تبادل المعلومات عن المناسبات والمشاريع والبرامج المتواصلة والمخطط للقيام بها. |
Era preciso aumentar el intercambio de información y mejores prácticas entre los Estados mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de las redes pertinentes. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الفضلى بين الدول، بوسائل منها تدعيم الشبكات ذات الصلة. |
También se llegó a la conclusión de que para la respuesta humanitaria de 2011 era indispensable aumentar el intercambio de información y la transparencia. | UN | واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011. |
Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. | UN | ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات. |
Éstas se centran en la necesidad de aumentar el intercambio de información y de experiencia, particularmente para esclarecer las funciones de los administradores y compartir criterios y especificaciones en relación con la aplicación de las normas para el intercambio de datos. | UN | وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات. |
En ese sentido, dijo que era indispensable notificar la pérdida y robo de documentos de viaje a la INTERPOL y otros órganos de represión pertinentes, aumentar el intercambio de información sobre las tendencias mundiales de la falsificación y alteración de documentos, e intercambiar muestras de documentos con otros países a los fines de la comparación forense. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية إبلاغ الإنتربول وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون المختصة عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة، وتحسين تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات العالمية في مجال تزوير الوثائق وتحويرها، وتبادل عيّنات من الوثائق مع بلدان أخرى لأغراض إجراء مقارنات تحليلية جنائية. |
103. Algunos oradores observaron la necesidad de aumentar el intercambio de información entre los Estados Miembros y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Se destacó que debería aumentar el intercambio de información sobre la forma en que los Estados estaban cumpliendo las obligaciones contraídas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para evaluar los posibles efectos de esas actividades. | UN | وشدد على أنه ينبغي تعزيز تبادل المعلومات بشأن كيفية قيام الدول بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تقييم الآثار المحتملة لتلك الأنشطة. |
Otra medida es el Registro mundial de buques de pesca, transporte refrigerado y suministro, que en la actualidad está elaborando la FAO y que tiene por objetivo aumentar el intercambio de información global sobre las flotas pesqueras. | UN | 37 - ومن بين التدابير الأخرى، قيام منظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع السجل العالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبرّدة وسفن التموين، وهو يستهدف تعزيز تبادل المعلومات عن أساطيل الصيد على الصعيد العالمي. |
1. aumentar el intercambio de información a todos los niveles entre las dos fuerzas armadas. | UN | 1 - تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية على جميع مستويات القوتين المسلحتين. |
Las dos partes plantearon diversas modalidades para aumentar el intercambio de información, las consultas y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OCI y convinieron en celebrar nuevas consultas de alto nivel sobre el particular. | UN | وقد حدد الجانبان عددا من الوسائل التي يمكن بها تعزيز تبادل المعلومات والتشــاور والتنســيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي، كما اتفق الجانبان على عقد مشاورات أخرى رفيعة المســتوى في هذا الشأن. |
2. [Considerar la posibilidad de aumentar el intercambio de información sobre los productos químicos cuya inclusión en el anexo III haya recomendado el Comité de Examen de Productos Químicos, incluidos los resultados de la evaluación de los riesgos y la información reglamentaria.]; | UN | 2 - [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث بما في ذلك نتائج تقييم المخاطر والمعلومات عن الجوانب التنظيمية؛] |
Las delegaciones subrayaron la importancia de aumentar el intercambio de información sobre cuestiones clave como las lagunas en el ámbito científico, así como las ventajas de la cooperación para prevenir las descargas de peces de barcos incluidos en las listas de buques que practicaban la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وشددت الوفود على أهمية تعزيز تبادل المعلومات بشأن المسائل الرئيسية مثل الثغرات في مجال العلوم، وكذلك على مزايا التعاون على منع إنزال الأسماك من السفن التي تُدرج في قائمة السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم. |
Los miembros del Comité identificaron áreas de colaboración y oportunidades para realizar eventos y actividades conjuntos, como el 18º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y decidieron aumentar el intercambio de información y la coherencia. | UN | وحدد الأعضاء المشاركون في اللجنة المشتركة بين الوكالات مجالات التعاون والفرص المتاحة للقيام بأنشطة ومناسبات مشتركة، ومنها الدورة الثامنة عشر للجنة التنمية المستدامة، وقرروا تعزيز تبادل المعلومات وترابطها المنطقي. |
Al final del documento se formulan recomendaciones para aumentar el intercambio de información, experiencia y asistencia técnica entre los países y ciudades, en las regiones y a nivel internacional. | UN | وتخلص الورقة في الختام إلى تحديد توصيات من أجل زيادة تبادل المعلومات والخبرات والمساعدة التقنية بين البلدان والمدن، داخل المناطق وعلى الصعيد الدولي. |
10. Invita a los órganos creados en virtud de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos a que estudien los medios de aumentar el intercambio de información y la cooperación con los mecanismos regionales de derechos humanos; | UN | ٠١- تدعو هيئات الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان الى استكشاف سبل زيادة تبادل المعلومات والتعاون مع اﻷجهزة اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
Los proyectos intentan aumentar el intercambio de información entre médicos regionales y de ciudad y mejorar el acceso a servicios especializados en Sydney, y cubrir los campos de la psiquiatría, la radiología, la patología, la pediatría, la oftalmología y la obstetricia. | UN | وتهدف المشاريع إلى زيادة تبادل المعلومات بين أطباء اﻷقاليم وأطباء المدن وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المتخصصة في سيدني وتغطية مجالات الطب النفسي واﻹشعاعي والمَرضي وطب اﻷطفال والعيون وأمراض النساء. |
e) aumentar el intercambio de información a nivel regional mediante la creación de una estrategia regional para promover la aplicación del artículo 6 en Asia y el Pacífico; | UN | (ﻫ) زيادة تبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي من خلال وضع استراتيجية إقليمية لتعزيز المادة 6 في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
35. La UNODC ha seguido apoyando los esfuerzos de cooperación encaminados a aumentar el intercambio de información entre los organismos de represión de Asia central, entre otras cosas mediante la ampliación de un proyecto regional de creación de bases de datos de inteligencia nacionales en el Afganistán y Azerbaiyán. | UN | 35- وواصل المكتب دعم جهود التعاون الرامية إلى زيادة تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون في آسيا الوسطى، بما في ذلك من خلال توسيع مشروع إقليمي يهدف إلى استحداث قواعد بيانات استخباراتية وطنية في أفغانستان وأذربيجان. |
Recomendación 5 (Descolonización): El Departamento de Asuntos Políticos, en consulta con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, debería elaborar un plan de acción para coordinar mejor el apoyo al Comité Especial y aumentar el intercambio de información y las comunicaciones entre las funciones de secretaría y de apoyo sustantivo. | UN | التوصية 5 (إنهاء الاستعمار): ينبغي أن تعد إدارة الشؤون السياسية، بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، خطة عمل من أجل تحسين تنسيق الدعم المقدم للجنة الخاصة، وتحسين تبادل المعلومات والاتصال بين وظيفة الأمانة ووظيفة الدعم الفني. |
Deben promoverse iniciativas para aumentar el intercambio de información entre los gobiernos y el sector privado " . | UN | وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " . |
Entre las experiencias adquiridas se mencionó la necesidad de difundir y multiplicar los casos positivos, respaldar las redes y el acceso entre ciudades, así como aumentar el intercambio de información y la capacitación. | UN | وشملت الدروس المستفادة ضرورة التعريف بالحالات الإيجابية ومضاعفتها، ودعم الشبكات وتقاسم الإمكانات فيما بين المدن وزيادة تبادل المعلومات والتدريب. |