"aumentar el número de mujeres que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة عدد النساء
        
    • لزيادة عدد النساء
        
    • بزيادة عدد النساء
        
    • لزيادة نسبة المرأة في
        
    • وزيادة عدد النساء
        
    Los esfuerzos concertados para preparar mujeres dirigentes permitirán aumentar el número de mujeres que desempeñan funciones directivas y de gestión. UN كما ستؤدي الجهود المنسقة في سبيل تنمية القيادات النسائية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الإدارية والقيادية.
    El orador apoya los concursos nacionales y los esfuerzos por aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de dirección. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد عملية الامتحانات التنافسية الوطنية والجهود الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos UN جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار
    A pesar de los esfuerzos recientes destinados a aumentar el número de mujeres que actúan en política, su participación sigue siendo marginal. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذل مؤخراً لزيادة عدد النساء المشاركات في السياسة، فإن مشاركة المرأة لا تزال هامشية.
    Malta está comprometida a aumentar el número de mujeres que ocupan cargos en las juntas y comisiones gubernamentales y alienta iniciativas similares en el sector privado. UN وقال إن بلده ملتزم بزيادة عدد النساء في المجالس واللجان الحكومية، وإنه يشجع المبادرات المماثلة في القطاع الخاص.
    El Comité también recomienda que esa legislación incluya medidas especiales de carácter temporal, con objetivos sujetos a plazos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de nivel superior en los sectores público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل هذا القانون تدابير خاصة مؤقتة تشتمل على أهداف محددة زمنيا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لزيادة نسبة المرأة في المناصب العليا في القطاعين العام والخاص.
    Se ha intentado fomentar las empresas femeninas y aumentar el número de mujeres que trabajan en su hogar. UN واتخذت خطوات لتنمية روح المبادرة الأنثوية وزيادة عدد النساء المشتغلات في بيوتهن.
    El Ministerio del Interior se propone también aumentar el número de mujeres que prestan servicios en la policía nacional. UN وتعتزم وزارة الداخلية أيضا زيادة عدد النساء العاملات في قوات الشرطة الوطنية.
    En un esfuerzo por aumentar el número de mujeres que trabajan en el sector privado, el Gobierno está ejerciendo presión sobre las empresas para que establezcan guarderías. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها.
    El Gobierno había iniciado una política encaminada a aumentar el número de mujeres que ocupaban cargos de poder e influencia. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    El Comité también puso de relieve el empeño de la administración en lograr el objetivo del equilibrio de los géneros e indicó que debía prestarse atención especial a aumentar el número de mujeres que ocupaban cargos directivos de categoría superior. UN وقالت إن لجنة التنسيق اﻹدارية أكدت أيضا التزام الادارة بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين وشددت على وجوب توجيه اهتمام خاص إلى مسألة زيادة عدد النساء في المناصب اﻹدارية العالية.
    La oradora observa que muy pocas mujeres participan en política y sugiere que la fijación de un cupo podría ser un medio eficaz de aumentar el número de mujeres que ocupan cargos políticos. UN ولاحظت أن عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية يكاد لا يذكر، وهي ترى أن تحديد حصة لهن يمكن أن يكون وسيلة فعالة في زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية.
    Uno de los objetivos de la política de emancipación adoptada por el Ministro de Asuntos Económicos es aumentar el número de mujeres que desempeñan cargos ejecutivos en los órganos con autoridad para adoptar decisiones en las asociaciones patronales. UN أحد أهداف سياسة التحرر التي تنتهجها وزارة الشؤون الاقتصادية زيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية عليا في هيئات صنع القرار في رابطات أرباب العمل.
    Se pretende que la investigación sirva para aumentar el número de mujeres que figura en la base de datos central y para mejorar los procedimientos de designación de funcionarios a efectos de velar por que las mujeres estén informadas de las vacantes de cargos públicos y se presenten como candidatas a los correspondientes cargos. UN ومن المزمع الاستناد إلى البحث في زيادة عدد النساء المدرجات في قاعدة البيانات المركزية وزيادة تحسين إجراءات التعيين لضمان أن تعلم النساء بالشواغر من الوظائف العامة وتتقدم إليها.
    A pesar de todos estos esfuerzos, un reciente estudio dirigido por la Dra. Dina Doron ha puesto de manifiesto la necesidad de lanzar nuevas iniciativas que procuren aumentar el número de mujeres que emprendan estudios de ciencia y tecnología. UN ورغم كل هذه الجهود، تبين دراسة أجرتها مؤخرا الدكتورة دينا دورون أنه من الضروري اتخاذ مبادرات أكثر ترمي إلى زيادة عدد النساء اللائي يلتحقن بمجالي العلوم والتكنولوجيا.
    El mejoramiento de la atención de los niños y de la educación de adultos está contribuyendo a aumentar el número de mujeres que trabaja. UN 9 - ويساعد تحسين رعاية الطفولة وتعليم البالغين على زيادة عدد النساء في مكان العمل.
    Tiene por objeto aumentar el número de mujeres que trabajan por cuenta propia mediante servicios de divulgación y apoyo que les permitan ingresar en el sector empresarial. UN ويهدف المشرع إلى زيادة عدد النساء اللاتي ينتقلن إلى العمل لحساب الذات بتقديم مجموعة من خدمات الدعم الإرشادية من أجل تمكينهن من المشاركة بنشاط في التيار العام.
    La Misión también ha tratado de aumentar el número de mujeres que actúan como observadoras militares y policías civiles. UN وتسعى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا إلى زيادة عدد النساء اللائي يتم تعيينهن للعمل بصفة مراقبات عسكريات، وفي صفوف الشرطة المدنية.
    Con tal fin, el ACNUR debe estudiar medidas para aumentar el número de mujeres que trabajan en los campamentos de refugiados. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    ∙ Para aumentar el número de mujeres que intervienen en la vida política, se han organizado dos actividades. UN لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين.
    Mi Gobierno también ha declarado claramente su compromiso de aumentar el número de mujeres que ocupan posiciones clave en el sector público y en otros órganos públicos. UN وحكومتي أعلنت بوضوح أيضا التزامها بزيادة عدد النساء في المواقع القيادية الرئيسية في الخدمة العامة والهيئات العامة اﻷخرى.
    El Comité también recomienda que esa legislación incluya medidas especiales de carácter temporal, con objetivos sujetos a plazos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de nivel superior en los sectores público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل هذا القانون تدابير خاصة مؤقتة تشتمل على أهداف محددة زمنيا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لزيادة نسبة المرأة في المناصب العليا في القطاعين العام والخاص.
    Varias delegaciones señalaron la importancia de incluir la perspectiva de género en los sistemas de evaluación común y en los MANUD y de aumentar el número de mujeres que desempeñan la función de coordinadoras residentes. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية إدراج المنظور الجنساني ضمن السياق العام للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة عدد النساء في مناصب المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus