"aumentar el presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الميزانية
        
    • زيادة ميزانية
        
    • بزيادة الميزانية
        
    • لزيادة الميزانية
        
    • لزيادة ميزانية
        
    • يزيد الميزانية
        
    • زيادة في الميزانية
        
    • بزيادة ميزانيات
        
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    El Gobierno debería aumentar el presupuesto asignado al funcionamiento del sistema judicial hasta llegar al menos al 2% del presupuesto nacional. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    Es preciso aumentar el presupuesto de salvaguardias del OIEA para que el Organismo pueda aplicar las salvaguardias efectivas que necesitamos. UN ومن الضروري زيادة ميزانية ضمانات الوكالة لكي تستطيع تنفيذ الضمانات الفعالة التي نحتاج إليها.
    El Gobierno también ha informado de su intención de aumentar el presupuesto de la policía a fin de facilitar la contratación de los funcionarios necesarios. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى اعتزامها زيادة ميزانية الشرطة لتيسير تعيين الأفراد الإضافيين المطلوبين.
    Desde la reciente iniciativa de paz, el Gobierno ha prometido aumentar el presupuesto anual para la educación e iniciar un programa que permita a los jóvenes adquirir conocimientos especializados esenciales para encontrar empleo en la era de la información. UN فمنذ مبادرة السلام الأخيرة، تعهدت الحكومة بزيادة الميزانية السنوية للتعليم وبدء تنفيذ برنامج لتمكين الشباب من اكتساب المهارات الأساسية للعمل في عصر المعلومات.
    Con este fin, se debería aumentar el presupuesto ordinario y los fondos para cooperación técnica del PNUMA; UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الميزانية العادية واعتمادات التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Sin embargo, está claro que habrá que aumentar el presupuesto asignado al Comisionado sobre igualdad de género. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي زيادة الميزانية المخصصة للمفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La consecución de este objetivo requerirá aumentar el presupuesto general; UN وقد يتطلب ذلك زيادة الميزانية الإجمالية؛
    Como el propio Secretario General reconoció recientemente en una presentación ante la Asamblea General, resulta imposible hacer más con menos, más aún si los Estados Miembros siguen estableciendo nuevos mandatos sin aumentar el presupuesto. UN وكما سلم الأمين العام مؤخراً متوجهاً إلى الجمعية العامة، فإنه لم يعد من الممكن القيام بالمزيد بموارد أقل، لا سيما حين تنشئ الدول الأعضاء ولايات جديدة بدون زيادة الميزانية.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de aumentar el presupuesto asignado al desarrollo científico y la promoción y protección de los derechos culturales. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة الميزانية المخصصة للتطوير العلمي ولتعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها.
    La delegación de los Estados Unidos no puede apoyar medidas que tengan por efecto aumentar el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por encima del monto aprobado por la Asamblea General para el bienio en curso. UN ولا يستطيع وفده أن يؤيد إجراءات يمكن أن يترتب عليها زيادة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بما يتجاوز المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Encabezamos el esfuerzo por aumentar el presupuesto del OIEA y seguimos proporcionando una aportación voluntaria considerable al OIEA. UN وقد قدنا نحن المسعى الهادف إلى زيادة ميزانية هذه الوكالة، ونواصل التبرع بسخاء لها.
    Por tanto, y debido a la fluctuación del tipo de cambio, ha sido necesario aumentar el presupuesto de apoyo de toda la secretaría. UN وفي ضوء ما سلف، وبسبب تقلبات أسعار الصرف، أصبح من الضروري زيادة ميزانية الدعم على نطاق الأمانة.
    También han recalcado la necesidad de aumentar el presupuesto para la cooperación técnica, ya que es a todas luces insuficiente. UN كما أنها شددت على الحاجة إلى زيادة ميزانية التعاون التقني حيث من الواضح أنها غير كافية.
    aumentar el presupuesto de educación para hacer frente a nuevos fenómenos, que se suceden rápidamente; UN زيادة ميزانية التعليم لمواجهة التطورات المتسارعة.
    Sírvanse explicar si el Estado parte se propone aumentar el presupuesto del ministerio y en que sectores. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم زيادة ميزانية الوزارة، وفي أية قطاعات.
    En tercer lugar, era preciso aumentar el presupuesto de las Naciones Unidas destinado a derechos humanos, llamamiento que ya se había hecho en Viena. UN وثالثاً، تقتضي الضرورة زيادة ميزانية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وقد تم توجيه هذا النداء بالفعل في مؤتمر فيينا.
    Además, el Secretario General de la UNCTAD debía buscar medios para aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يسعى إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    También se adoptarán medidas para aumentar el presupuesto de explotación de la Dependencia. UN كما ستواصل الجهود لزيادة الميزانية التشغيلية للوحدة.
    Parece igualmente que el Gobierno no está dispuesto a aumentar el presupuesto consagrado a la enseñanza para paliar la falta considerable de profesorado. UN ويبدو أيضا أن الحكومة ليست مستعدة لزيادة ميزانية التعليم لمعالجة النقص الجدي في عدد المعلمين.
    El Secretario General debería aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat, que representa sólo el 10% del total de contribuciones que se reciben actualmente. UN وعلى الأمين العام أن يزيد الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، التي لا تبلغ سوى 10 في المائة من مجموع المساهمات التي يتم بالفعل تلقيها.
    El Gobierno actual prevé aumentar el presupuesto nacional de educación y salud en un 20% para 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    En la comunicación se recomendó aumentar el presupuesto asignado, fortalecer las posiciones en la jerarquía estatal y fortalecer las capacidades tecnicopolíticas de los mecanismos nacionales. UN وتوصي الورقةُ بزيادة ميزانيات الآليات الوطنية وبتوطيد مكانتها في هرم الدولة وبتعزيز قدراتها التقنية والسياسية(10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus