"aumentar el valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة القيمة
        
    • لزيادة القيمة
        
    • زيادة قيمة
        
    • وزيادة القيمة
        
    • تحسين القيمة
        
    • إضافة قيمة
        
    • تضيف قيمة
        
    • تزيد من قيمة
        
    • تعزيز القيمة
        
    • لتعزيز القيمة
        
    Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    vii) Promover la transformación de materias primas para aumentar el valor añadido de las exportaciones; UN ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛
    Dicha asistencia tiene por objeto proporcionar equipo a bajo costo y que requiera pocos gastos de conservación para aumentar el valor añadido y reducir los costos, así como para mitigar los problemas relativos a la disponibilidad de piezas de repuesto y las interrupciones de la producción. UN ويقصد من المساعدة توفير معدات منخفضة التكلفة وقليلة الصيانة من أجل زيادة القيمة المضافة واحتواء التكاليف وتخفيف حدة مشاكل عدم توفر قطع الغيار وحالات توقف الانتاج.
    Debían considerarse otras formas de aumentar el valor agregado del producto. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    La Dirección de Obras Militares amplió el proyecto de los cuarteles, lo que hizo aumentar el valor del contrato. UN وقامت مديرية الأشغال العسكرية بتوسيع نطاق مشروع الثكنات حينذاك، مما أدى إلى زيادة قيمة العقد.
    6. Pide al Secretario General que siga tratando de mantener y aumentar el valor real del capital del Fondo de Dotación de la Universidad; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل ضمان وزيادة القيمة الحقيقية لرأس مال صندوق المنح التابع للجامعة؛
    Al propio tiempo, es preciso aumentar el valor monetario del PIB, o sea, la masa monetaria empleada en la economía, sin provocar la inflación. UN وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم.
    El enfoque que se describe en la presente nota se limita al objetivo de aumentar el valor añadido retenido de la producción y exportación de productos básicos. UN ٦ - يقتصر النهج المجمل في هذه المذكرة على هدف زيادة القيمة المضافة المستبقاة المتحققة من إنتاج السلع اﻷساسية وتصديرها.
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que, para aumentar el valor persuasivo del instrumento, la declaración interpretativa fuera refrendada por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأُعرب من جهة أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن تُقرّ الإعلان التفسيري بغية زيادة القيمة الإقناعية للصك.
    Al haber pasado de producir siete modelos diferentes en un volumen relativamente pequeño a producir básicamente dos modelos en gran volumen, la planta ha logrado, en algunas fases de la cadena de suministro, aumentar el valor añadido gracias al elevado volumen de los pedidos de componentes. UN فبعد أن تحول المصنع من إنتاج سبعة نماذج مختلفة، بكميات منخفضة نسبياً، إلى إنتاج نموذجين رئيسيين، بكميات عالية، توصل بفضل الطلبات الكثيرة إلى زيادة القيمة المضافة في بعض مجالات سلسلة التوريد.
    En consonancia con la responsabilidad de aumentar el valor para los accionistas que cabe a las empresas, las licencias comerciales voluntarias tienen por objeto generar ingresos para el titular de la patente. UN وتمشيا مع مسؤولية الشركة عن زيادة القيمة العائدة لحاملي أسهمها، تصمم التراخيص التجارية الطوعية لإدرار الدخل لصاحب براءة الاختراع.
    También deben adoptarse políticas proactivas que fomenten y coordinen las inversiones con miras a aumentar el valor añadido y velar por que el desarrollo de las capacidades productivas se haga de manera que genere oportunidades de empleo. UN ويتطلب هذا أيضاً اتباع سياسات استباقية لتشجيع الاستثمار وتنسيقه من أجل زيادة القيمة المضافة وضمان تحقيق تنمية القدرات الإنتاجية على نحو يخلق فرص عمل جديدة.
    Existen varias opciones, por ejemplo, aumentar el valor añadido de los recursos naturales antes de su exportación, lo cual contribuye a aumentar el empleo. UN وثمة عدد من الخيارات في مجال السياسات، منها على سبيل المثال أن زيادة القيمة المضافة على الموارد الطبيعية قبل تصديرها يسهم في زيادة فرص العمل.
    Debían considerarse otras formas de aumentar el valor agregado del producto. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    Debían considerarse otras formas de aumentar el valor agregado del producto. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    De hecho un importante canal para aumentar el valor añadido local y el empleo es forjar vínculos con los proveedores locales. UN وبالفعل فإن إحدى القنوات الهامة لزيادة القيمة المضافة والعمالة المحلية تتمثل في إقامة الروابط بين المورِّدين والشركات المحلية.
    La auditoría interna es una actividad independiente y objetiva de verificación y consulta con el fin de aumentar el valor añadido y mejorar las actividades de una organización. UN المراجعة الداخلية للحسابات هي نشاط تطميني موضوعي ومستقل ذو طابع استشاري يستهدف زيادة قيمة عمليات المؤسسة وتحسينها.
    La utilización excesiva de asesoramiento externo puede ser un derroche de fondos de los accionistas y plantear dudas sobre la eficacia de la gestión actual de la empresa; por otra parte, si se utilizan correctamente, esos conocimientos de expertos pueden promover la capacidad de los directores para aumentar el valor accionarial. UN وقد يكون في المبالغة في الاستعانة بالمشورة الخارجية هدر لأموال حملة الأسهم ويفضي إلى تساؤلات حول نجاعة الإدارة الراهنة، ومن جهة أخرى إذا تم استعمال مرافق إسداء المشورة هذه على الوجه الصحيح، فإن هذه الخبرات قد تعزز قدرة المديرين على زيادة قيمة أسهم المساهمين.
    La diversificación de las exportaciones contribuye a reducir la vulnerabilidad económica de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y a aumentar el valor añadido generado y retenido en el país, al tiempo que imprime dinamismo a la economía. UN يسهم تنويع الصادرات في التقليل من الهشاشة الاقتصادية التي تعاني منها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وزيادة القيمة المضافة التي تنشأ وتبقى في البلد، كما يبعث الحيوية في الاقتصاد.
    El propósito de las actividades de apoyo a la ejecución era aumentar el valor añadido que la UNOPS aporta a sus asociados; articular servicios y normas; profundizar las asociaciones estratégicas, y crear recursos para obtener know-how y conocimientos. UN وكان الغرض من ممارسات دعم التنفيذ هو تحسين القيمة التي يضيفها المكتب لشركائه، وتوضيح الخدمات والمعايير، وتعميق الشراكات الاستراتيجية، وإيجاد موارد للدراية والخبرة.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos la Iniciativa especial no constituyó una razón suficiente para cambiar o aumentar el valor de la cooperación interinstitucional. UN بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تقدم في معظم الأحيان سببا كافيا لإدخال تعديل أو إضافة قيمة جديدة للتعاون بين الوكالات.
    No obstante, para beneficiarse del comercio, los países en desarrollo deben aumentar el valor de sus materias primas y venderlas como productos manufacturados, para lo que aprovecharían las cadenas de valor pertinentes. UN بيد أنه يتعين على البلدان النامية لكي تستفيد من التجارة أن تضيف قيمة إلى موادها الخام وأن تبيعها كمنتجات جاهزة، مستفيدة من سلاسل القيمة المناسبة.
    El objetivo principal del proyecto de pasantía es aumentar el valor educacional de esta experiencia. UN والهدف الرئيسي لمشروع الدراسات المتقدمة للطالب هو تعزيز القيمة التعليمية لتجربة التدريب التي يقوم بها الطالب.
    Además, se afirma que cuando el caso se eleva a juicio, los fiscales revelan el nombre de los testigos para aumentar el valor probatorio del testimonio y asegurar que se dicte condena. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعى أنه عندما تدخل الحالة مرحلة الحكم، يكشف أعضاء النيابة العامة عن اسم الشاهد في محاولة لتعزيز القيمة اﻹثباتية لشهادته ولضمان اﻹدانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus