"aumentar la capacidad de la organización para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة المنظمة على
        
    • تعزيز قدرة الأمم المتحدة على
        
    • تحسين قدرة المنظمة على
        
    • زيادة قدرة المنظمة على
        
    El Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz tiene por objeto aumentar la capacidad de la Organización para responder a las crisis, pero de hecho hasta ahora se ha utilizado primordialmente para mantener en funcionamiento las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes. UN ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة.
    También participó eficazmente en la cristalización de la idea de establecer una base para las misiones de despliegue rápido, con el propósito de contribuir a aumentar la capacidad de la Organización para responder con rapidez y solucionar las crisis en el momento en que surgen. UN كما شارك بفاعلية في بلورة فكرة إنشاء قيادة قوة للانتشار السريع، للمساهمة في تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع لحل اﻷزمات عند نشوبها.
    Esto contribuyó a aumentar la capacidad de la Organización para ocuparse en forma simultánea de cuestiones en las esferas social, económica y de seguridad y para ocuparse en forma general y coherente de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وأسهم هذا في تعزيز قدرة المنظمة على تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية في وقت واحد وفي التعامل الشامل والمتناسق مع بلد خارج من الصراع.
    Para aprovechar esas ventajas, he propuesto a los Estados Miembros el establecimiento de un nuevo Mecanismo de Alianzas de las Naciones Unidas, que tendría por objeto aumentar la capacidad de la Organización para facilitar la ejecución de actividades a escala tanto a nivel mundial como nacional. UN وللاستفادة من هذه المزايا، فقد قدمتُ اقتراحا إلى الدول الأعضاء لإحداث مرفق جديد للشراكة تابع للأمم المتحدة، يهدف إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تيسير التنفيذ على نطاق واسع على الصعيدين العالمي والقطري.
    La consolidación de la paz requiere el aporte de especialistas en diversos temas, que por lo general escasean en muchas misiones; por lo tanto, es de suma urgencia aumentar la capacidad de la Organización para captar personal especializado. UN ويتطلب بناء السلام طائفة من المهارات المتخصصة التي يندر تواجدها حاليا في بعثات عديدة، ولذلك فإن تحسين قدرة المنظمة على الحصول على موظفين متخصصين هو بمثابة أولوية ملحة.
    Respaldamos los esfuerzos del Secretario General por aumentar la capacidad de la Organización para mantener la paz y ocuparse de los problemas internacionales. UN ونؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة قدرة المنظمة على صون السلام والتصدي للقضايا العالمية.
    Objetivo de la Organización: aumentar la capacidad de la Organización para resolver los conflictos en el lugar de trabajo rápida y efectivamente, reduciendo así el costo general de los conflictos y mejorando la moral y productividad del personal UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، مما يقلل من الكلفة الإجمالية للنـزاع، إلى جانب رفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم
    En el informe mencionado el Secretario General indicó que era necesario adoptar nuevas medidas en varias esferas para aumentar la capacidad de la Organización para el apoyo y la gestión de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١ - أوضح الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه أنه يلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات في عدد من المجالات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على مساندة وتنظيم عمليات حفظ السلام.
    A fin de aumentar la capacidad de la Organización para prestar sistemáticamente una serie previsible de servicios a los niños en situaciones de crisis, en la estrategia de movilización de recursos se examinarán distintas maneras de aumentar el nivel y la previsibilidad de los recursos disponibles para casos de emergencia. UN وبغية تعزيز قدرة المنظمة على أن توفر بصورة متسقة مجموعة من الاستجابات القابلة للتنبؤ من أجل اﻷطفال في حالات اﻷزمات، ستبحث استراتيجية تعبئة الموارد طرقا واضحة المعالم لزيادة مستوى الموارد المتاحة لتدابير الطوارئ وتعزيز إمكانية التنبؤ بها.
    A fin de aumentar la capacidad de la Organización para prestar sistemáticamente una serie previsible de servicios a los niños en situaciones de crisis, en la estrategia de movilización de recursos se examinarán distintas maneras de aumentar el nivel y la previsibilidad de los recursos disponibles para casos de emergencia. UN وبغية تعزيز قدرة المنظمة على أن توفر بصورة متسقة مجموعة من الاستجابات القابلة للتنبؤ من أجل اﻷطفال في حالات اﻷزمات، ستبحث استراتيجية تعبئة الموارد عن طرق واضحة المعالم لزيادة مستوى القابلية للتنبؤ بشأن الموارد المتاحة لتدابير الطوارئ.
    La delegación de Kuwait observa complacida el aumento de los contingentes en el marco de los acuerdos relativos a las fuerzas de reserva, que contribuirá a aumentar la capacidad de la Organización para responder a situaciones de emergencia. UN 23- وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة أعداد القوات في إطار الترتيبات الاحتياطية، فمن مؤدى ذلك تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Además, el refuerzo del mecanismo de prevención, gestión y resolución de conflictos, mantenimiento de la paz y seguridad de la CEDEAO contribuiría considerablemente a aumentar la capacidad de la Organización para responder con más eficacia y prestar la asistencia necesaria para evitar que surjan nuevos conflictos o para resolver pacíficamente los conflictos en curso. UN علاوة على ذلك، فإن تعزيز قدرة الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحلها يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بمزيد من الفعالية وتقديم المساعدة اللازمة للحيلولة دون نشوب صراعات أخرى أو التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات القائمة.
    Además, el refuerzo del mecanismo de prevención, gestión y resolución de conflictos, mantenimiento de la paz y seguridad de la CEDEAO contribuiría considerablemente a aumentar la capacidad de la Organización para responder con más eficacia y prestar la asistencia necesaria para evitar que surjan nuevos conflictos o para resolver pacíficamente los conflictos en curso. UN علاوة على ذلك، فإن تعزيز قدرة الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحلها يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بمزيد من الفعالية وتقديم المساعدة اللازمة للحيلولة دون نشوب صراعات أخرى أو التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات القائمة.
    28.21 Con vistas a aumentar la capacidad de la Organización para informar mejor a los pueblos de todas las partes del mundo sobre las Naciones Unidas, los recursos existentes se distribuirán entre centros regionales de información situados en emplazamientos estratégicos. UN 28-21 وبغية تعزيز قدرة المنظمة على تحسين إعلام الشعوب في كافة أنحاء العالم بما يتعلق بالأمم المتحدة، سيعاد توجيه الموارد القائمة وتكريسها لمحاور إعلامية إقليمية تقام في مواقع استراتيجية.
    El objetivo general de la solución informal es aumentar la capacidad de la Organización para hacer frente a los conflictos en el lugar de trabajo de manera rápida y efectiva, reduciendo así el costo general de los conflictos y mejorando la moral y la productividad del personal. UN ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاع ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    43. En vista de que la Secretaría espera que el Comité Especial establezca la orientación normativa sobre cómo aumentar la capacidad de la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales, es esencial que los miembros del Comité Especial encuentren la voluntad política necesaria para llegar a un acuerdo. UN 43 - واسترسل قائلا إنه لما كانت الأمانة العامة تلجأ إلى اللجنة الخاصة طلبا للتوجيه في مجال السياسة بشأن كيفية تعزيز قدرة المنظمة على صون السلام والأمن الدوليين، فمن الضروري أن تتوافر لأعضاء اللجنة الخاصة الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق.
    1.145 El objetivo general de la solución informal es aumentar la capacidad de la Organización para hacer frente a los conflictos en el lugar de trabajo de manera rápida y efectiva, reduciendo así el costo general de los mismos y mejorando la moral y la productividad del personal. UN 1-145 ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاعات ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    d) Actuar de enlace con el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades para prevenir el genocidio y tratar de aumentar la capacidad de la Organización para analizar y mejorar la información relativa al genocidio o a crímenes conexos. UN (د) إقامة اتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها.
    d) Actuar de enlace con el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades para prevenir el genocidio y tratar de aumentar la capacidad de la Organización para analizar y gestionar la información relativa al genocidio o a crímenes conexos. UN (د) إقامة اتصالات مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بأعمال الإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها.
    En tercer lugar, se fortalecerá la planificación de políticas y el apoyo a la mediación mediante la creación de una División de Políticas, Asociaciones de Colaboración y Apoyo a la Mediación, a fin de aumentar la capacidad de la Organización para prestar asistencia a los Estados Miembros en una gran variedad de cuestiones mundiales intersectoriales y lograr que la diplomacia preventiva sea sistemática y eficaz. UN ثالثا، سيجري تعزيز الدعم المقدم في مجال تخطيط السياسات والوساطة بإنشاء شعبة لدعم السياسات والشراكات والوساطة، بغية تحسين قدرة المنظمة على مساعدة الدول الأعضاء في طائفة واسعة من القضايا العالمية الشاملة ومنهجة الدبلوماسية الوقائية وتفعيلها.
    19. Se señaló que la importancia asignada por el UNICEF a la innovación había sido fundamental para obtener más resultados al aumentar la capacidad de la Organización para adaptarse y responder con mayor eficiencia. UN 19 - وشكل تركيز اليونيسيف على الابتكارات عنصرا رئيسيا في تعظيم النتائج من خلال زيادة قدرة المنظمة على التكيف والاستجابة على نحو أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus