A partir del estudio, se están planificando programas de capacitación para aumentar la capacidad institucional de los países en materia de gestión ambiental. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة. |
Varias evaluaciones efectuadas en el marco del proyecto y también otras fuentes adicionales confirmaron los efectos positivos del proyecto que han logrado aumentar la capacidad institucional y operativa de la Comisión y el poder judicial. | UN | وأكّدت عدّة عمليات تقييم أجريت في إطار المشروع، مع مصادر أخرى على التأثير الإيجابي للمشروع من حيث تعزيز القدرات المؤسسية والعملياتية للمفوضية ولجهاز القضاء النيجيري. |
Los objetivos de la Comisión son aumentar la capacidad institucional de las organizaciones subregionales para consolidar su integración, racionalizar la multitud de organizaciones dedicadas a la integración dentro de cada subregión y acelerar el proceso de liberalización y armonización transfronterizas del comercio, las inversiones y las políticas monetarias y fiscales. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية. |
Además, las actividades propuestas tienen por objeto aumentar la capacidad institucional y fortalecer las redes de instituciones que apoyen el comercio y las corrientes de inversiones. | UN | كما ترمي اﻷنشطة المقترحة إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية وتعزيز شبكات المؤسسات التي تدعم التدفقات التجارية والاستثمارية. |
El primero persigue aumentar la capacidad institucional del Departa-mento de Defensa Pública, que incluye la formación de defensores públicos. | UN | ويهدف المشروع اﻷول إلى زيادة القدرة المؤسسية ﻹدارة الدفاع العام التي تشمل تأهيل محامي الدفاع. |
El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. | UN | ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional cumpla los compromisos contraídos en la Conferencia de Río y aporte recursos financieros y de otro orden nuevos y adicionales para aumentar la capacidad institucional y tecnológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo tanto como la de otros Estados en desarrollo. | UN | وقد حان الوقت لكي يقوم المجتمع الدولي بالوفاء بالتزاماته التي تعهد بها في مؤتمر ريو وتوفير موارد جديدة وإضافية مالية وغير مالية لتحسين القدرات المؤسسية والتكنولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عن الدول النامية اﻷخرى. |
21.6 Sigue siendo muy necesario aumentar la capacidad institucional de producir estadísticas oportunas, fiables y comparables para la formulación de políticas y programas y para el seguimiento de los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 21-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
j) Velando por que todas las actividades de asistencia técnica aprovechen en la mayor medida posible los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países beneficiarios y la sostenibilidad de los beneficios; | UN | (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛ |
Los objetivos de la Comisión son aumentar la capacidad institucional de las organizaciones subregionales para consolidar su integración, racionalizar la multitud de organizaciones dedicadas a la integración dentro de cada subregión y acelerar el proceso de liberalización y armonización transfronterizas del comercio, las inversiones y las políticas monetarias y fiscales. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية. |
El subprograma tendrá por objeto aumentar la capacidad institucional de los países africanos para compilar, recoger y utilizar estadísticas de calidad para lograr una mejor gestión económica y realizar un seguimiento de los adelantos hacia el logro de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. | UN | وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية. |
El subprograma tendrá por objeto aumentar la capacidad institucional de los países africanos para compilar, recoger y utilizar estadísticas de calidad para lograr una mejor gestión económica y realizar un seguimiento de los adelantos hacia el logro de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. | UN | وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية. |
h) aumentar la capacidad institucional para la adopción de medidas preventivas, la planificación y la preparación para los desastres relacionados con el cambio climático; | UN | (ح) تعزيز القدرات المؤسسية على اتخاذ تدابير وقائية، والتخطيط والتأهب للكوارث المتصلة بتغير المناخ؛ |
aumentar la capacidad institucional y técnica de coordinación, adopción de decisiones y vigilancia; | UN | (ط) تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للتنسيق وصنع القرارات والرصد؛ |
Los interesados deben encontrar la forma de aumentar la capacidad institucional y técnica para la coordinación, la adopción de decisiones y la vigilancia relacionadas con la incorporación y agilizar la labor encaminada a catalizar la cooperación y la coordinación a nivel regional y mundial mediante los mecanismos de ejecución existentes. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة تحديد سبل تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للتنسيق واتخاذ القرارات والمتابعة المرتبطة بالتعميم وكذلك تبسيط وتنسيق الأعمال الرامية إلى حفز التعاون والتنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي عن طريق آليات التنفيذ الحالية مثل المراكز الإقليمية. |
Además, las actividades propuestas tienen por objeto aumentar la capacidad institucional y fortalecer las redes de instituciones que apoyen el comercio y las corrientes de inversiones. | UN | كما ترمي اﻷنشطة المقترحة إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية وتعزيز شبكات المؤسسات التي تدعم التدفقات التجارية والاستثمارية. |
:: Dar prioridad a las inversiones destinadas a aumentar la capacidad institucional de los sistemas de salud, reducir las desigualdades en materia de salud entre países y dentro de los países, reforzar la seguridad sanitaria mundial y frenar los brotes de enfermedades | UN | :: إعطاء الأولوية للاستثمارات في بناء القدرات المؤسسية للنظم الصحية، والتقليل من التفاوت في مجال الصحة داخل البلدان وفيما بينها، وتعزيز الأمن الصحي العالمي، والحد من تفشي الأمراض الرئيسية |
:: aumentar la capacidad institucional de la organización en términos de administración y comunicación interna | UN | :: زيادة القدرة المؤسسية للمنظمة من حيث التنظيم والاتصال الداخلي؛ |
Se prevé que esos esfuerzos han de contribuir a aumentar la capacidad institucional y técnica a nivel nacional y local para elaborar, ejecutar, vigilar y evaluar programas de vivienda y asentamientos humanos sostenibles encaminados a dar cumplimiento al Programa de Hábitat y cumplir de ese modo los objetivos del Programa 21 en el plano local. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود في زيادة القدرة المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي على وضع برامج للمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة، وتنفيذها ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل، ومن خلاله أهداف جدول أعمال القرن ١٢، على الصعيد المحلي. |
Su Grupo consideraba que la creación de una capacidad endógena en los países beneficiarios revestía una importancia capital, y a ese respecto observó con satisfacción el inicio del funcionamiento del Instituto Virtual de Comercio y Desarrollo, y encomió a la secretaría por sus cursos de capacitación y sus actividades destinadas a aumentar la capacidad institucional en la región. | UN | وتعتبر مجموعته أن لتنمية القدرة المحلية في البلدان المستفيدة أهمية أولى، ولاحظ بارتياح في هذا الصدد افتتاح المعهد الإلكتروني للتجارة والتنمية وأثنى على الأمانة لما تقدمه من دورات تدريبية، ولأنشطتها الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية في المنطقة. |
Pese a los esfuerzos de la MINUSTAH, en colaboración con los principales asociados, para aumentar la capacidad institucional de Haití, tanto el Gobierno central como la administración local siguen padeciendo de una capacidad limitada para prestar servicios básicos. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع شركائها الرئيسيين، من أجل تعزيز القدرة المؤسسية في هايتي سواء بالنسبة للحكومة المركزية أو للإدارة المحلية، فإن الحكومة المركزية والإدارة المحلية ما زالتا تعانيان من قلة القدرة على توفير الخدمات الأساسية. |
Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة، |
Además, en el marco del Instrumento de estabilidad de la Unión Europea, se están estableciendo centros de excelencia para mitigar los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares con el objetivo de aumentar la capacidad institucional de los países en el contexto regional. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، في سياق صك الاستقرار للاتحاد الأوروبي، يجري إنشاء مراكز امتياز معنية بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بهدف زيادة القدرات المؤسسية للبلدان في سياق إقليمي. |
j) Velando por que todas las actividades de asistencia técnica aprovechen en la mayor medida posible los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios; | UN | (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛ |
En vista de la necesidad de fortalecer el apoyo y la capacidad a nivel subregional y de la necesidad de aumentar la capacidad institucional y técnica de los países en las esferas que los miembros de la CEPAL consideran de gran prioridad, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas. | UN | وفي ضوء الحاجة لتعزيز الدعم والقدرة على المستوى دون الإقليمي والحاجة لزيادة القدرة المؤسسية والتقنية للبلدان في المجالات التي أسندت إليها أولوية عليا من جانب أعضاء اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، توصي اللجنة بقبول هذه الاقتراحات. |