Si bien el orador acogió con beneplácito el plan encaminado a aumentar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, tomó nota de los riesgos implícitos y pidió más información sobre el proceso de acreditación de organizaciones no gubernamentales ante el Fondo. | UN | وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
Si bien el orador acogió con beneplácito el plan encaminado a aumentar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, tomó nota de los riesgos implícitos y pidió más información sobre el proceso de acreditación de organizaciones no gubernamentales ante el Fondo. | UN | وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
Además, se alentó a la ONUDD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarles a dar pleno cumplimiento a las normas y las obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وشُجّع المكتب أيضا، إلى جانب صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Está deseoso de aumentar la colaboración con la Unión Europea en la reanudación de las conversaciones que tendrá lugar en una fecha ulterior del presente año. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام. |
En su segunda etapa, esta iniciativa constituye un mecanismo importante para reforzar la asociación entre los organismos de las Naciones Unidas, al tiempo que sirve para aumentar la colaboración con las organizaciones de mujeres. | UN | وقد تطورت هذه المبادرة في مرحلتها الثانية بوصفها آلية هامة لتعزيز الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن دورها في زيادة التعاون مع المنظمات النسائية. |
Otra delegación preguntó qué podría hacerse para aumentar la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Asimismo, el Alto Consejo de la Paz pidió a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que proporcionara servicios de apoyo y facilitación. La UNAMA acoge con interés la posibilidad de aumentar la colaboración con la OCI en este proceso y expresa su satisfacción por el anuncio de que próximamente se nombrará un representante de la OCI en Kabul. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الأعلى للسلام من منظمة المؤتمر الإسلامي أن تقدم أيضا الدعم والتسهيلات وتتطلع البعثة إلى زيادة إشراك منظمة المؤتمر الإسلامي في هذه العملية، وترحب بما أعلن من أن ممثلا للمنظمة سيعيَّن في كابل عما قريب. |
El Director Regional explicó las estrategias revisadas: concentrarse en un menor número de problemas, proporcionar servicios directos, aumentar la colaboración con organizaciones no gubernamentales, crear un capital social, y cooperar con los niveles subnacionales. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي الاستراتيجيات المنقحة، مثل التركيز على أقل عدد من المسائل، وتقديم خدمات مباشرة، وزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبناء رأس المال الاجتماعي، والتعاون على مستويات فرعية وطنية. |
:: Agrupaciones especiales encargadas de formular recomendaciones normativas con repercusiones de alcance mundial: deberían seguir mejorando sus actividades de promoción dirigidas a los países en desarrollo que no son miembros y aumentar la colaboración con las instituciones multilaterales que tuvieran mandatos intergubernamentales claramente definidos y de amplia base. | UN | :: التجمعات المخصصة التي تقدم توصيات تتعلق بالسياسات ولها آثار على الصعيد العالمي: مواصلة تحسين اتصالها بالبلدان غير الأعضاء، وتحسين التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي لها ولايات حكومية دولية محددة تحديدا واضحا وذات قاعدة عريضة. |
En la esfera de la gestión de los recursos humanos, la actividad se centrará en aumentar la colaboración con la CAPI y en armonizar los procedimientos y prácticas de recursos humanos, en particular con respecto al personal que trabaja fuera de las sedes. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى مواءمة الممارسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وبخاصة فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون خارج المقر. |
El Comité también recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y que estudie la posibilidad de aumentar la colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras entidades de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | وتوصيها أيضاً بتوثيق تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وباستكشاف سبل تعزيز التعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة على تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
- En noviembre de 2002, se creó una Sección de Asuntos de la Familia en la organización, con el objetivo de aumentar la colaboración con el Centro de Coordinación en favor de la Familia de las Naciones Unidas y ponerse en contacto con otros grupos que se ocupan de la familia en los países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | - في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أنشئ مكتب لشؤون الأسرة داخل المنظمة. ويتمثل الهدف من ذلك في تعزيز التعاون مع مركز تنسيق شؤون الأسرة في الأمم المتحدة والاتصال بمزيد من المجموعات العاملة في مجال الأسرة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
8. Alentar al Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional de Policía Criminal a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarlos a dar pleno cumplimiento a las normas y las obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; | UN | 8 -تشجيع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمةوالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Alentar [...] a la ONUDD [...] a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarlos a dar pleno cumplimiento a las normas y las obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | تشجيع [...] مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة[...] على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Teniendo en cuenta que en la Estrategia los Estados Miembros alentaron al Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional de Policía Criminal a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarlos a dar pleno cumplimiento a las normas y obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الدول الأعضاء شجّعت، في الاستراتيجية، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعزيز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماما للمعايير والالتزامات الدولية ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، |
A ese respecto, aumentar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para recaudar fondos para el alivio de la deuda y para proyectos de desarrollo para los países pobres muy endeudados. | UN | وينبغي في هذا الصدد، زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل جمع اﻷموال للتخفيف من حدة الديون ولتمويل المشاريع اﻹنمائية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Gobierno se había marcado tres objetivos: primero, aumentar la colaboración con el sector privado; segundo, aumentar los incentivos para la capacitación; y tercero, establecer centros especializados. | UN | وقد شرعت الحكومة في العمل على تحقيق ثلاثة أهداف على صعيد السياسة العامة: الأول يتمثل في زيادة التعاون مع القطاع الخاص؛ ويتمثل الهدف الثاني في تحسين الحوافز لأغراض التدريب؛ أما الهدف الثالث فيتمثل في إنشاء مراكز متخصصة. |
d) aumentar la colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
2) aumentar la colaboración con la Junta Ejecutiva. | UN | 2 - زيادة التعاون مع المجلس التنفيذي |
d) aumentar la colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
Otra delegación preguntó qué podría hacerse para aumentar la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
En consonancia con las recomendaciones formuladas en el examen estratégico, la FPNUL seguirá centrando la atención en los objetivos generales fijados en la resolución 1701 (2006) y ampliando y fortaleciendo los vínculos de enlace y coordinación con las partes, extendiendo el alcance de su alianza estratégica con las Fuerzas Armadas Libanesas y procurando aumentar la colaboración con otras ramas del Gobierno en el sur del Líbano. | UN | 12 - وتمشيا مع التوصيات الواردة في الاستعراض الاستراتيجي وتركيزا من القومة المؤقتة على الأهداف الشاملة المحددة في قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ستواصل توسيع وتعزيز نطاق الاتصال والتنسيق مع الأطراف، وتوسيع نطاق شراكتها الاستراتيجية مع القوات المسلحة اللبنانية، والسعي إلى زيادة إشراك هيئات حكومية أخرى في جنوب لبنان. |
El Director Regional explicó las estrategias revisadas: concentrarse en un menor número de problemas, proporcionar servicios directos, aumentar la colaboración con organizaciones no gubernamentales, crear un capital social, y cooperar con los niveles subnacionales. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي الاستراتيجيات المنقحة، مثل التركيز على عدد أقل من المسائل، وتقديم خدمات مباشرة، وزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبناء رأس المال الاجتماعي، والتعاون مع المستويات دون الوطنية. |
:: Agrupaciones especiales encargadas de formular recomendaciones normativas con repercusiones de alcance mundial: deberían seguir mejorando sus actividades de promoción dirigidas a los países en desarrollo que no son miembros y aumentar la colaboración con las instituciones multilaterales que tuvieran mandatos intergubernamentales claramente definidos y de amplia base. | UN | :: التجمعات المخصصة التي تقدم توصيات تتعلق بالسياسات ولها آثار على الصعيد العالمي: مواصلة تحسين اتصالها بالبلدان غير الأعضاء، وتحسين التعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف التي لها ولايات حكومية دولية محددة تحديدا واضحا وذات قاعدة عريضة. |