"aumentar la conciencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة وعي
        
    • زيادة التوعية
        
    • تعميق وعي
        
    • إذكاء وعي
        
    • زيادة الوعي في
        
    • رفع مستوى وعي
        
    Se han iniciado campañas, especialmente a cargo de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la conciencia de la mujer sobre el uso de esos derechos. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    Se han iniciado campañas, especialmente a cargo de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la conciencia de la mujer sobre el uso de esos derechos. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    El proceso de aumentar la conciencia de las mujeres sobre sus derechos es lento, por lo que este tipo de acciones no puede ser intermitente. UN إن عملية زيادة وعي النساء لحقوقهن عملية بطيئة، ولذلك يجب ألا ينفذ هذا النوع من التدابير بشكل متقطع.
    El proyecto Dimitra trata de aumentar la conciencia de género entre los agentes de desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع " ديميترا " إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    El proyecto Dimitra trata de aumentar la conciencia de género entre los agentes de desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع " ديميترا " إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    El futuro desafío para el programa de declaración de situación financiera es aumentar la conciencia de los funcionarios para lograr que los conflictos de intereses se solucionen o eviten desde el principio, sin la subsiguiente necesidad de intervención de los expertos encargados del examen. UN 41 - والتحدي الذي ينتظر برنامج الكشف عن الوضع المالي هو تعميق وعي جميع الموظفين لكفالة السيطرة على أي تضارب في المصالح، أو تجنبه منذ البداية، بدون الحاجة فيما بعد إلى تدخل خبراء الاستعراض.
    Tienen por objeto aumentar la conciencia de la población, representar los intereses de la mujer en la política y, lo que es igualmente importante, preparar a las mujeres del partido respectivo para que se desempeñen en funciones y puestos políticos. UN وهما تهدفان إلى إذكاء وعي الجمهور، وتمثيل مصالح المرأة في الأوساط السياسية، والأهم من ذلك إعداد المرأة في الحزب الذي تنتمي إليه لتقلد المناصب والوظائف السياسية.
    El Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños ha permitido aumentar la conciencia de la comunidad internacional de la necesidad de una acción más concentrada contra ese flagelo. UN وقد أسهم المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في زيادة الوعي في صفوف المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراء أكثر تضافرا لمكافحة هذه الكارثة.
    El Comité también considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Publica ha sido útil para aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con las complejidades de la cuestión y la situación en el Oriente Medio. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامـــج اﻹعــلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع بــه إدارة شـــؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمـــع الدولي فيما يتعلق بتعقيــدات القضيــة والوضع في الشرق اﻷوسط.
    - aumentar la conciencia de la población y las actividades de prevención; UN زيادة وعي الجمهور وجهود المنع؛
    El turismo también ayuda a aumentar la conciencia de la población local respecto del valor financiero de los sitios naturales y culturales, lo que los convierte en orgullosos herederos de este patrimonio y en aliados para su conservación. UN وتساعد السياحة أيضا في زيادة وعي السكان المحليين بالقيمة المالية للمواقع الطبيعية والثقافية، مما يجعلهم فخورين بتراثهم ومناصرين لحفظه.
    Al aumentar la conciencia de su personal sobre los procedimientos en vigor, la Comisión pretende mejorar la puntualidad de la conclusión de los proyectos y reducir al máximo las demoras en la reprogramación de fondos. UN وتهدف اللجنة من خلال زيادة وعي موظفيها بالإجراءات المعمول بها إلى زيادة إمكانيـة إغلاق المشاريع في وقتها والتقليل من التأخر في إعادة برمجة الأموال.
    Aprovechando sus características en cuanto instituciones que tienen el mandato de promover y proteger todos los derechos de las personas que residen en el país de que se trate, las instituciones nacionales pueden contribuir de distintas maneras a aumentar la conciencia de la opinión pública con respecto a los derechos de las minorías. UN وإن المؤسسات الوطنية، بفضل ما تتميز به من كونها مؤسسات تتمتع بصلاحية تعزيز وحماية جميع حقوق من يقيمون في البلد المعني، بوسعها العمل على زيادة وعي عموم الناس بحقوق الأقليات بطرق مختلفة.
    aumentar la conciencia de los niños respecto de la violencia. UN زيادة وعي الفتيان إزاء مسألة العنف.
    Su objetivo es contribuir a aumentar la conciencia de todas las personas acerca de los ecosistemas de la Tierra y de toda la biosfera, en que se fundamentan la vida humana y otras formas de vida, a fin de asegurar el bienestar de las generaciones actuales y futuras. UN وتهدف هذه المنظمة إلى المساعدة على زيادة وعي الناس بتأمين رفاه الأجيال الحالية والمقبلة، ووعيهم بالنُظم الإيكولوجية للأرض وبالمحيط الحيوي الكامل الذي ترتكز عليه الحياة البشرية وأشكال الحياة الأخرى.
    El proyecto Dimitra trata de aumentar la conciencia de género entre los agentes de desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع " ديميترا " إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    El proyecto Dimitra trata de aumentar la conciencia de género entre los agentes de desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع " ديميترا " إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    El proyecto Dimitra trata de aumentar la conciencia de género entre los agentes de desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع " ديميترا " إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    La dinámica demográfica y la reestructuración de las economías han contribuido a aumentar la conciencia de los encargados de formular las políticas sobre el papel crucial que desempeñan los migrantes internacionales para satisfacer la demanda de mano de obra en sectores específicos y mantener las redes internacionales necesarias para el funcionamiento de la economía global. UN وقد أسهمت الديناميات السكانية وعمليات إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعميق وعي صانعي السياسات بالدور الأساسي الذي يؤديه المهاجرون الدوليون في تلبية الطلب على اليد العاملة في قطاعات محددة، وفي الحفاظ على الشبكات الضرورية لعمل الاقتصاد العالمي.
    a) aumentar la conciencia de la comunidad internacional sobre la situación actual en la región de Semipalatinsk y sobre las consecuencias de los ensayos nucleares e informar a los participantes de los proyectos que se consideran prioritarios para satisfacer las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN (أ) تعميق وعي المجتمع الدولي بالحالة الراهنة في منطقة سيميبالاتينسك وبعواقب التجارب النووية وإطلاع المشاركين على المشاريع ذات الأولوية الهادفة إلى تلبية احتياجات المنطقة؛
    :: aumentar la conciencia de la Junta Ejecutiva y la empresas nacionales sobre los riesgos políticos emergentes en América Latina, Nigeria y el Oriente Medio proporcionando análisis políticos oportunos y actualizados UN :: إذكاء وعي المجلس التنفيذي ومسؤولي العمليات القطرية بالمخاطر السياسية الناشئة في أمريكا اللاتينية ونيجيريا والشرق الأوسط، من خلال تقديم تحليل سياسي لآخر المستجدات في الوقت المناسب
    Al mismo tiempo, el país ha experimentado importantes cambios que han afectado a su estructura económica y social, así como un crecimiento cultural y una apertura al mundo exterior que han contribuido a aumentar la conciencia de los habitantes de San Marino sobre los derechos humanos, que forman parte del patrimonio de valores de San Marino. UN وفي الوقت نفسه، شهد البلد تغيرات هامة أثرت في هياكله الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك نمواً ثقافياً وانفتاحاً على العالم الخارجي أسهما في إذكاء وعي سكان سان مارينو بحقوق الإنسان، التي تعد جزءاً من القيم الموروثة لسان مارينو.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la conciencia de los hombres y los adolescentes varones y, en ese contexto, lograr que los hombres y los dirigentes de la comunidad participen como asociados y aliados estratégicos en las actividades destinadas a hacer frente y eliminar la fístula obstétrica, UN وإذ تسلم بضرورة زيادة الوعي في صفوف الرجال والفتيان المراهقين، وفي هذا السياق بإشراك الرجال وقادة المجتمعات المحلية مشاركة كاملة، كشركاء وحلفاء استراتيجيين في الجهود المبذولة من أجل التصدي لناسور الولادة والقضاء عليه،
    Se pregunta si el Gobierno prevé incorporar la perspectiva de género en los planes de estudio de los centros de formación de maestros con el objetivo de aumentar la conciencia de esos profesionales en ese sentido y capacitarlos para tratar las cuestiones de género. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج المنظور الجنساني في مناهج كليات المعلمين بغية رفع مستوى وعي المعلمين بهذه القضية وتمكين المعلمين الجدد من التعامل مع قضايا المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus