Se tratará de aumentar la cooperación con las organizaciones y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تعزيز التعاون مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Se tratará de aumentar la cooperación con las organizaciones y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تعزيز التعاون مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. | UN | وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً. |
Los gobiernos allí representados convinieron en aumentar la cooperación con la sociedad civil y en fortalecer el papel de la familia. | UN | وقد اتفقت الحومات الممثلة في المؤتمر على زيادة التعاون مع المجتمع المدني وتعزيز دور الأسرة. |
La policía proseguirá sus actividades para aumentar la cooperación con las autoridades de policía de otros países. | UN | وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج. |
Se consideró importante también aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن المهم أيضا تحسين التعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
El Departamento está estudiando la forma de aumentar la cooperación con los departamentos proveedores de contenido y reducir a la vez a un mínimo los gastos conexos. | UN | وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك. |
Se mantendrá el carácter confidencial del procedimiento con el objeto de aumentar la cooperación con el Estado interesado. | UN | وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
Se mantendrá el carácter confidencial del procedimiento con el objeto de aumentar la cooperación con el Estado interesado. | UN | وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
Trabajarán de forma confidencial, con el fin de aumentar la cooperación con los Estados involucrados. | UN | كما يعملان بصورة سرية بغية تعزيز التعاون مع الدول المعنية. |
Se mantendrá el carácter confidencial del procedimiento con el objeto de aumentar la cooperación con el Estado interesado. | UN | وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
aumentar la cooperación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad científica, incluidas las academias de ciencias de los países. | UN | تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الأوساط العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات الوطنية للعلوم. |
aumentar la cooperación con las entidades homólogas en los diferentes organismos de aplicación de la ley. | UN | :: زيادة التعاون مع الكيانات المناظرة في مختلف أجهزة إنفاذ القوانين؛ |
aumentar la cooperación con el PNUD, particularmente a nivel nacional, por ejemplo en la compilación de evaluaciones comunes entre países y en la ejecución y aplicación de proyectos. | UN | زيادة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خاصة على المستوى القطري، على سبيل المثال في تجميع التقييمات القطرية المشتركة وفي إطلاق المشروعات وفي التنفيذ. |
Así pues, el orador acogería con satisfacción que se facilitara más información sobre cómo pretende la UNMIK aumentar la cooperación con el Ombudsman. | UN | ولذلك يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الطريقة التي تعتزم بها بعثة الإدارة المؤقتة زيادة التعاون مع أمين المظالم. |
Tomando nota de que el Gobierno del Sudán ha tomado medidas para aumentar la cooperación con algunas organizaciones internacionales, con especial atención a los derechos de los niños sudaneses, y esperando que esas medidas se refuercen en el futuro, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا، |
En estos momentos se está preparando un mecanismo análogo para aumentar la cooperación con la Dirección de Seguridad del Estado. | UN | ويجري حاليا تطوير آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع جهاز أمن الدولة. |
Se han tomado medidas para aumentar la cooperación con los organismos reguladores del extranjero y con las distintas policías; y se han promulgado, o están a punto de promulgarse, leyes para la represión de toda clase de delitos de blanqueo de dinero en los Territorios de Ultramar del Caribe, las Bermudas y Gibraltar. | UN | كما وضعت أحكام تتيح تحسين التعاون مع المنظمين ووكالات إنفاذ القانون فيما وراء البحار، ووضعت تشريعات عصرية لجميع الجرائم في مجال غسل اﻷموال أو ستعتمد عما قريب في أقاليم ما وراء البحار الواقعة في البحر الكاريبي، وفي برمودا وجبل طارق. |
La ONUCI también tomó medidas para aumentar la cooperación con las FRCI. | UN | واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
El Secretario General está resuelto a aumentar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales activas en esta esfera. | UN | واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Se puede aumentar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | يمكن تكثيف التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي. |
También se han llevado a cabo iniciativas para impulsar la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil, y aumentar la cooperación con los países que presentan problemas de seguridad similares. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
El Consejo destaca la importancia de un enfoque coordinado de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas con miras a aumentar la cooperación con el fin de maximizar las sinergias. | UN | ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر. |
Algunos oradores destacaron la necesidad de aumentar la cooperación con las comisiones regionales y los bancos de desarrollo. | UN | بينما أكد بعض المتحدثين الحاجة إلى مزيد من التعاون مع اللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية. |
China está dispuesta a aumentar la cooperación con otros países para frenar la delincuencia transnacional organizada y estaría dispuesta a considerar la posibilidad de elaborar una convención al respecto. Espera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional le presten asistencia técnica para mejorar su capacidad en la lucha contra las actividades delictivas. | UN | وبينت أن الصين على استعداد لزيادة تعاونها مع البلدان اﻷخرى لكبح جماح الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أنها ستنظر في أمر إعداد اتفاقية عن هذه المسألة، وهي تعرب عن أملها في أن توفر لها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة التقنية لكي تعزز قدرتها على محاربة اﻷنشطة الجنائية. |
aumentar la cooperación con las empresas privadas en materia de capacitación profesional y asesoramiento para satisfacer las necesidades de las empresas. | UN | :: وزيادة التعاون مع المشاريع التجارية الخاصة في مجال التدريب المهني وإسداء المشورة، توخياً لتلبية احتياجات الأعمال التجارية. |
El Consejo debería aumentar la cooperación con los agentes que participan en sus misiones o los que son afectados directamente por éstas examinando con ellos de manera oficiosa cuestiones relativas al mandato de esas misiones. | UN | وينبغي للمجلس أن يعزز التعاون مع الجهات الفاعلة المعنية أو المتأثرة بشكل مباشر من خلال اتباع نهج غير رسمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بولاية بعثات المجلس. |
Por eso los Jefes de Estado y de Gobierno de los 46 Estados miembros del Consejo de Europa, en la Cumbre que celebramos en mayo, animaron al Consejo de Europa a aumentar la cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | ولذلك السبب، فإن رؤساء دول أو حكومات الدول الـ 46 الأعضاء في مجلس أوروبا ناشدوا، في مؤتمر القمة الذي عقدناه في أيار/مايو، مجلس أوروبا أن يزيد تعاونه مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |