"aumentar la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون في
        
    • زيادة التعاون في
        
    • تعزيز التعاون بشأن
        
    • أن تعزّز التعاون في
        
    • زيادة التعاون فيما
        
    aumentar la cooperación en materia de lucha contra el terrorismo relacionada con la seguridad de los alimentos mediante la creación de una asociación de redes de vigilancia de enfermedades. UN تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب لضمان سلامة الغذاء عبر تشكيل مجموعة من شبكات مراقبة الأوبئة.
    China respalda los esfuerzos de la comunidad internacional por aumentar la cooperación en el ámbito de la lucha contra el tráfico ilícito de armas. UN وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    3. Insta a la comunidad internacional a aumentar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Subrayan, asimismo, la importancia de aumentar la cooperación en materia de telecomunicaciones. UN ويؤكدون أهمية زيادة التعاون في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Por tal motivo, hacemos un llamado a aumentar la cooperación en materia de remoción y asistencia. UN ولذلك ندعو إلى زيادة التعاون في مجالي إزالة الألغام والمساعدة في إزالتها.
    aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    b) aumentar la cooperación en las esferas de los requisitos en materia de entrega vigilada, la capacidad nacional y el intercambio de información relativa a la entrega vigilada, de conformidad con su derecho interno; UN (ب) أن تعزّز التعاون في مجالات مقتضيات التسليم المراقَب والقدرات الوطنية والتشارك في المعلومات الخاصة بالتسليم المراقَب، بما يتوافق مع القانون الداخلي؛
    3. Insta a la comunidad internacional a aumentar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    ● Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y de conocimientos y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación, a los efectos del desarrollo, como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido; UN ∙ العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف، فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون، من أجل التنمية، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو الاقتصادي المستمر؛
    - Fomentar la creación de un marco abierto para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y aumentar la cooperación en las esferas de la deuda y la financiación del desarrollo como condiciones indispensables para el crecimiento económico sostenido. UN ● العمل على وجود إطار منفتح للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، فضلا عن تعزيز التعاون في مجال الديون ومجال تمويل التنمية، بوصف ذلك شرطا له أهمية حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    Lesotho ha firmado un tratado de extradición con Sudáfrica para luchar contra la delincuencia transnacional, lo que supone un hito importante para aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأضافت أن ليسوتو قد وقعت معاهدة لتسليم المجرمين مع جنوب افريقيا، بهدف مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ مما يعتبر علامة هامة في طريق تعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    Sobre la base de las experiencias del Foro a lo largo de los últimos tres años, las delegaciones también debatirán todos los medios para aumentar la cooperación en las esferas de recursos humanos, agricultura, infraestructura e inversión. UN واستنادا إلى تجربة المحفل في السنوات الثلاث الماضية، ستناقش الوفود طرق ووسائل تعزيز التعاون في ميادين الموارد البشرية والزراعة والبنى الأساسية والاستثمار.
    Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Myanmar participa activamente en las actividades de la Asociación encaminadas a promover la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales y a aumentar la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. UN وميانمار، بصفتها عضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تشارك بنشاط في نشاطات الرابطة الهادفة إلى تعزيز السلم والاستقرار والرخاء على المستوى الإقليمي، وكذلك تعزيز التعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La cooperación regional se fortalece por medio del Plan Pacífico, iniciativa emanada de la reciente reunión del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en Apia, que procura aumentar la cooperación en la gestión pública. UN ويتم تعزيز التعاون الإقليمي من خلال خطة المحيط الهادئ، وهي مبادرة صادرة عن الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ في آبيا، تسعى إلى تعزيز التعاون في مجالات الحكم الرشيد.
    Dado el consenso de la comunidad internacional sobre la necesidad de aumentar la cooperación en las actividades a favor de los niños, Viet Nam considera que los mecanismos regionales podrían desempeñar un papel incluso más importante en ese sentido. UN ومع توافق آراء المجتمع الدولي على الحاجة إلى تعزيز التعاون في العمل من أجل الأطفال، فإن فييت نام ترى إمكانية أن تضطلع الآليات الإقليمية بأدوار أكبر في ذلك الصدد.
    43. La región de América Latina también pretendía aumentar la cooperación en varios aspectos de los servicios de infraestructura, como los de transporte por carretera, las TIC y los servicios financieros. UN 43- وسعى إقليم أمريكا اللاتينية أيضاً إلى تعزيز التعاون في عدة مجالات ذات صلة بخدمات البنية التحتية، منها خدمات النقل البري، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات المالية.
    Asimismo, ha demostrado su potencial positivo a fin de aumentar la cooperación en el uso pacífico de la tecnología y los conocimientos en el ámbito de la química. UN كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء.
    El cursillo que se celebrará en Sarajevo ayudará a funcionarios de Europa sudoriental a aumentar la cooperación en casos de terrorismo. UN وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب.
    En la Declaración se destacó la decisión de aumentar la cooperación en diversas esferas de interés mutuo y en el Plan de acción se dieron los pasos para poner en práctica las medidas acordadas. UN وشدد الإعلان على التصميم على زيادة التعاون في مختلف المجالات ذات الاهتمام المشترك، وحددت خطة العمل الخطوات اللازمة لوضع التدابير المتفق عليها موضع التنفيذ.
    Los países participantes en el proceso de Bali han acordado un programa de actividades prácticas destinadas a aumentar la cooperación en aspectos como el intercambio de información, el control de fronteras, la concienciación pública, la legislación, el regreso de los migrantes ilegales, la protección de los refugiados y la lucha contra la trata de personas. UN وإن البلدان المشاركة في عملية بالي اتفقت على برنامج أنشطة عملية يستهدف زيادة التعاون في مجالات من قبيل تبادل المعلومات ومراقبة الحدود والتوعية العامة والتشريع وإعادة المهاجرين غير القانونيين وحماية اللاجئين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    6. Alienta a los gobiernos de los países de origen, los países de tránsito y los países de destino a aumentar la cooperación en cuestiones relacionadas con la migración, y observa con reconocimiento las numerosas reuniones y conferencias que se han celebrado en relación con la migración y el desarrollo, en particular en el contexto de la cooperación regional; UN 6 - تشجع حكومات بلدان الأصل، وبلدان المرور العابر، والبلدان التي يقصدها المهاجرون على تعزيز التعاون بشأن القضايا المتعلقة بالهجرة، وتلاحظ مع التقدير ()، لا سيما في سياق التعاون الإقليمي؛
    b) aumentar la cooperación en las esferas de los requisitos en materia de entrega vigilada, la capacidad nacional y el intercambio de información relativa a la entrega vigilada, de conformidad con su derecho interno; UN (ب) أن تعزّز التعاون في مجالات مقتضيات التسليم المراقَب والقدرات الوطنية والتشارك في المعلومات الخاصة بالتسليم المراقَب، بما يتوافق مع القانون الداخلي؛
    Esperamos con interés la aplicación de las recomendaciones de la Declaración de Windsor de aumentar la cooperación en el futuro entre las bolsas y los encargados de la reglamentación. UN وإننا نتطلع إلى تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وندسور ﻷجل زيادة التعاون فيما بين بورصات العقود اﻵجلة والمنظمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus