Por lo tanto, debía adaptarse un enfoque flexible cuando se procuraba aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ولذلك ينبغي اﻷخذ ينهج مرن في العمل من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
En él se evaluaron los progresos realizados en la puesta en práctica de la Declaración de Tokio y el programa marco de Bandung y se estudió la forma de aumentar la cooperación entre Asia y África. | UN | واستعرض المنتدى التقدم المحرز في تنفيذ إعلان طوكيو وإطار باندونغ ونظر في سبل ووسائل تعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا. |
Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Nos parece que es necesario aumentar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 14 de la Carta. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
Podría aumentar la cooperación entre los países en desarrollo en lo que respecta a la adquisición de petróleo, en particular en los procedimientos de licitación. | UN | وهناك على ما يبدو حيز لتعزيز التعاون بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمشتريات النفطية، بما في ذلك إجراءات العطاءات. |
- aumentar la cooperación entre los mercados para reforzar la supervisión de las instituciones financieras. | UN | ● تعزيز التعاون فيما بين اﻷسواق بغرض تقوية اﻹشراف على المؤسسات المالية. |
También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. | UN | وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش. |
Esta reunión procurará aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados y la secretaría de la CARICOM. | UN | ويسعى هذا الاجتماع الى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبين أمانة الجماعة الكاريبية. |
Otro orador, con el apoyo de otros muchos indicó que el Comité proporcionaría un organismo de coordinación y determinaría las posibilidades de aumentar la cooperación entre los tres organismos acerca de la salud maternoinfantil y de la mujer. | UN | وقال متكلم آخر، وأيده في ذلك العديد من المتكلمين غيره، إن لجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف توفر آلية للتنسيق وتحدد إمكانيات تعزيز التعاون بين الوكالات الثلاث في مجال صحة اﻷم والطفل والمرأة. |
Por ende, el Japón apoya los esfuerzos tendientes a aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA), como se esboza en el informe del Secretario General. | UN | ولذلك تؤيد اليابان جهود تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، مثلما حددها تقرير الأمين العام. |
En ella se había examinado la situación y el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales con miras a aumentar la cooperación entre los centros. | UN | وقد استعرض الاجتماع حالة انشاء وتشغيل المراكز الاقليمية بهدف تعزيز التعاون بين المراكز. |
Por ello, deberían seguirse explorando las formas de aumentar la cooperación entre los organismos humanitarios y las instituciones de desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية. |
En ese entonces el Organismo abrió una oficina en las Naciones Unidas, haciendo más visible su presencia y permitiendo aumentar la cooperación entre los países francófonos de la Organización. | UN | ثم فتحت الوكالة مكتبا لها في مقر اﻷمم المتحدة، وبذلك جعلت حضورها أكثر وضوحا ومكنت من زيادة التعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية في اﻷمم المتحدة. |
Debe aumentar la cooperación entre la policía y otros organismos encargados de la seguridad y del cumplimiento de la ley de los Estados Miembros. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء. |
En ese contexto, es sumamente importante aumentar la cooperación entre la División de Adquisiciones y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno. | UN | وأضافت أن زيادة التعاون بين شعبة المشتريات وشعبة الإدارة والسوقيات الميدانية تتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد. |
Se emprendieron varias actividades a fin de aumentar la cooperación entre las instituciones gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة عديدة ترمي إلى زيادة التعاون بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني. |
Hay muchas formas de aumentar la cooperación entre la Comisión de Consolidación de la Paz, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وثمة طرق كثيرة لتعزيز التعاون بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los participantes corroboraron la oportunidad y el significado de la reunión, subrayaron la necesidad de hallar la forma de estudiar las posibilidades que encierra el Capítulo VIII de la Carta de la Organización para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وأكد المشتركون حسن توقيت عقد الاجتماع وأهميته وشددوا على الحاجة الى إيجاد سبل لاستكشاف إمكانيات الاستفادة من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Esto ha permitido aumentar la cooperación entre países con economías en transición y entre esos países y los países en desarrollo. | UN | وقد أدى هذا إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين تلك البلدان والبلدان النامية. |
Conveniencia de aumentar la cooperación entre los órganos de regulación de la competencia y la sociedad civil, sobre todo en cuestiones de competencia a nivel regional; | UN | :: مدى استصواب زيادة التعاون فيما بين سلطات المنافسة والمجتمع المدني، بما في ذلك في مسائل المنافسة الإقليمية؛ |
Como elemento importante del nuevo marco, habría que aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن يكون تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز أحد العناصر الهامة في هذا اﻹطار الجديد. |
Se determinaron algunas esferas que exigían atención con carácter prioritario para aumentar la cooperación entre ambas organizaciones, especialmente las siguientes: | UN | وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي: |
Israel apoya la recomendación de aumentar la cooperación entre la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el PNUFID. | UN | ٨٢ - وأعرب عن تأييد وفده التوصية الخاصة بتعزيز التعاون بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
A estos fines, deberá aumentar la cooperación entre el PNUMA y el PNUD en consonancia con el memorando de acuerdo suscrito entre ambas organizaciones, incluso a nivel de países; | UN | ولهذه الغاية، ينبغي توثيق التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتساقا مع مذكرة التفاهم بينهما بما في ذلك على المستوى القطري. |
En vez de tratar de definir nuevos arreglos institucionales mundiales, será más conveniente tratar de aumentar la cooperación entre el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y las Naciones Unidas. | UN | وبدلا من السعي إلى تحديد ترتيبات مؤسسية عالمية جديدة، تستحسن محاولة تكثيف التعاون بين صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة الدولية، واﻷمم المتحدة. |
8. Invita a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas y órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que establezcan métodos efectivos de aumentar la cooperación entre ellos, teniendo presentes las funciones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | " ٨ - تدعو الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات إلى إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التعاون فيما بينها، مع أخذ مسؤوليات مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بعين الاعتبار؛ |
Con el fin de aumentar la cooperación entre los Estados partes en ese aspecto, es esencial crear un clima estable de confianza en la verificación de los aspectos de seguridad del Tratado. | UN | ومن أجل تعظيم التعاون بين الدول الأطراف في هذا المجال، من الأمور الحيوية تهيئة بيئة مستقرة للثقة في التحقق من الجوانب الأمنية للمعاهدة. |