"aumentar la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • النهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • تحسين التعاون الإقليمي
        
    Además, se esforzará en aumentar la cooperación regional entre investigadores y profesores de universidad. UN كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين.
    Con respecto a la movilización de nuevas fuentes de financiación, también contribuiremos, como se destaca en el informe de la Comisión, a aumentar la cooperación regional en la esfera del espacio. UN بالنسبة لتعبئة مصادر تمويل جديدة، سنسهم أيضا، كما شدد تقرير اللجنة، في زيادة التعاون الإقليمي في ميدان الفضاء.
    :: aumentar la cooperación regional en ciencia y tecnología; UN :: زيادة التعاون الإقليمي في مجال العالم والتكنولوجيا؛
    También es indispensable aumentar la cooperación regional para el desarrollo, que es sumamente beneficiosa para los Estados Miembros. UN 43 - وأردف قائلا إنه من الضروري أيضا تعزيز التعاون الإقليمي لأغراض التنمية، الذي يعود بفوائد جمة على الدول الأعضاء.
    i) [Adoptando medidas concretas para] [aumentar la cooperación regional e internacional en materia de energía para el desarrollo sostenible]; UN (ط) [اتخاذ تدابير ملموسة من أجل] [تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لتسخير الطاقة لأغراض التنمية]؛
    Los participantes afirmaron asimismo que los seminarios entre períodos de sesiones eran muy útiles para aumentar la cooperación regional. UN وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    aumentar la cooperación regional mediante foros y plataformas regionales UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    Intercambiar experiencias sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales y examinar las posibilidades de aumentar la cooperación regional e internacional entre los países en desarrollo, así como entre los países desarrollados y en desarrollo. UN تبادل الخبرات في مجال تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان النامية والبلدان المتقدّمة النمو.
    Intercambiar experiencias sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales y examinar las posibilidades de aumentar la cooperación regional e internacional entre los países en desarrollo, así como entre los países desarrollados y en desarrollo. UN تبادل الخبرات بشأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El curso dará a directores y especialistas en comunicaciones la oportunidad de estudiar la posibilidad de aumentar la cooperación regional e internacional y de obtener información sobre la situación actual y las tendencias futuras de las tecnologías de las comunicaciones y su contribución al desarrollo sostenible, particularmente en países en desarrollo. UN ستتيح حلقة العمل للأخصائيين والمديرين في مجال الاتصالات فرصة استكشاف إمكانية زيادة التعاون الإقليمي والدولي؛ كما ستزود المشاركين بالمعلومات عن الحالة الراهنة والاتجاهات المقبلة لتكنولوجيات الاتصالات وإسهاماتها في التنمية المستدامة وخاصة في البلدان النامية.
    " d) aumentar la cooperación regional e internacional entre los Estados Miembros en materia de reducción de la oferta; UN " (د) زيادة التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في مجال تقليل العرض " ؛
    e) Examinar mecanismos para aumentar la cooperación regional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN (ھ) النظر في آليات زيادة التعاون الإقليمي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En ese sentido, y habida cuenta de la importancia de aumentar la cooperación regional en materia de adaptación, ya hemos asignado fondos para la financiación de proyectos de adaptación en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de África, el Pacífico y el Caribe, en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes y por conducto de ellas. UN وفي ذلك الصدد، وإيمانا منا بأهمية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن التكيف، خصصنا بالفعل أموالا من أجل تمويل مشاريع التكيف في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ومن خلالها.
    1. Los Estados Partes acuerdan aumentar la cooperación regional mediante el intercambio de información y experiencias nacionales y programas comunes en las esferas específicas, cuestión que deberán examinar con prioridad los mecanismos idóneos a los niveles nacional y regional. UN 1 - تتفق الدول الأطراف على أنه ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات الوطنية والمشاريع المشتركة في المجالات المحددة، التي ينبغي أن تكون من الأولويات التي تنظر فيها الآليات المناسبة، على كل من المستويات الوطنية والإقليمية.
    Destacando la necesidad de aplicar medidas regionales coordinadas para luchar contra el problema de las drogas y, a este respecto, acogiendo con beneplácito la Conferencia Ministerial Regional sobre la Lucha contra los Estupefacientes celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012, al objeto de aumentar la cooperación regional para luchar contra los estupefacientes, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Destacando la necesidad de aplicar medidas regionales coordinadas para luchar contra el problema de las drogas y, a este respecto, acogiendo con beneplácito la Conferencia Ministerial Regional sobre la Lucha contra los Estupefacientes celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012, al objeto de aumentar la cooperación regional para luchar contra los estupefacientes, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Destacando la necesidad de aplicar medidas regionales coordinadas para luchar contra el problema de las drogas y, a este respecto, acogiendo con beneplácito la Conferencia Ministerial Regional sobre la Lucha contra los Estupefacientes celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012 al objeto de aumentar la cooperación regional para luchar contra los estupefacientes, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    La hoja de ruta para la salida de la MONUSCO debe acompañarse con esfuerzos renovados de la comunidad internacional por aumentar la cooperación regional a fin de reducir al mínimo las amenazas y los riesgos externos para la consolidación de la paz en la República Democrática del Congo. UN ٦٥ - وينبغي أن تقترن خريطة الطريق لخروج البعثة بجهود مكثفة من جانب المجتمع الدولي من أجل تعزيز التعاون الإقليمي بغية تقليل التهديدات الخارجية والمخاطر التي تهدد عملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أدنى حد ممكن.
    La regulación macroprudencial debe ir acompañada de esfuerzos concertados por aumentar la cooperación regional. UN ولا بد من أن تكمل الإدارة الحصيفة للاقتصاد الكلي جهود متضافرة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    ii) Mayor número de resoluciones y recomendaciones intergubernamentales aprobadas para aumentar la cooperación regional en relación con la sostenibilidad ambiental UN ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية
    Reiterando la importancia de adoptar un planteamiento de " cimentación " global, gradual y práctico para aumentar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ يعيدون تأكيد أهمية اتباع نهج شامل متدرج الخطى وعملي المنحى يقوم على بناء اللبنات المتراصة في اتجاه النهوض بالتعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    El apoyo prestado por la UNCTAD al país le había permitido mejorar su capacidad para aplicar mejor las políticas sobre la competencia y aumentar la cooperación regional y, en el marco del programa COMPAL, se había terminado de elaborar el proyecto sobre la reforma de ley. UN وقد مكّّن دعم الأونكتاد من بناء القدرات من أجل تحسين التعاون الإقليمي وإنفاذه وتعزيزه، وتمّ في إطار برنامج " كومبال " إضفاء الصبغة النهائية على اقتراح يرمي إلى إصلاح القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus