Destacando que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia, a fin de contribuir plenamente a la consecución eficaz de los objetivos del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia, a fin de contribuir plenamente a la consecución eficaz de los objetivos del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia, a fin de contribuir plenamente a la consecución eficaz de los objetivos del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la coordinación de las iniciativas en los planos nacional, regional, subregional e internacional, según proceda, con el fin de dar una respuesta mundial más contundente a este grave desafío y amenaza a la seguridad internacional, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la coordinación de las iniciativas en los planos nacional, regional, subregional e internacional, según proceda, con el fin de dar una respuesta mundial más contundente a este grave desafío y amenaza a la seguridad internacional, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي، |
Cuadro 20.14 Objetivo: aumentar la coordinación de los trabajos estadísticos internacionales en toda la región y lograr un uso más eficaz de las cuentas nacionales y los indicadores sociales para responder a las necesidades de política de los países de economía en transición mediante la presentación oportuna de estadísticas. | UN | الهدف: يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات عن طريق تقديم الإحصاءات في حينها. |
La Comisión, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT establecieron un grupo de tareas interinstitucional con miras a aumentar la coordinación de la facilitación del comercio. | UN | وأنشأت اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية فرقة عمل مشتركة بين اﻷمانات لتحسين التنسيق المتعلق بتسهيل التجارة. |
Para llevar a cabo esa labor, el PNUD deberá hacer frente a un conjunto de problemas más complejos por lo que necesitará aplicar conocimientos nuevos y diferentes, adoptar un enfoque más integral para solucionar los problemas y aumentar la coordinación de las actividades operacionales en esa esfera. | UN | وتقتضي هذه المهمة الاستجابة لمجموعة من المشاكل التي تعد أكثر تعقيدا وتتطلب مهارات جديدة ومختلفة، واعتماد نهج أكثر تكاملا إزاء حل المشاكل وزيادة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución eficaz de los objetivos del Año Internacional y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución eficaz de los objetivos del Año Internacional y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución efectiva de los objetivos del Año Internacional y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
:: Apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a aumentar la coordinación de las políticas intersectoriales para abordar los determinantes sociales, económicos y ambientales de la salud | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تنسيق السياسات بين القطاعات لمعالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للصحة |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución efectiva de los objetivos del Año Internacional y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución efectiva de los objetivos del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعملياتمتابعتها، |
Poniendo de relieve que es necesario aumentar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia a fin de contribuir plenamente a la consecución efectiva de los objetivos del Año Internacional y sus procesos de seguimiento, | UN | وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية وعملياتمتابعتها، |
En pos de un desarrollo industrial con una orientación social y ambiental, la ONUDI seguirá refinando su enfoque integrado a nivel interno y también procurará aumentar la coordinación de sus servicios con los de otros organismos multilaterales y bilaterales de financiación y desarrollo. | UN | وسعيا إلى تحقيق التنمية الصناعية ذات التوجّه الاجتماعي والبيئي، سوف تواصل اليونيدو تحسين نهجها المتكامل المتّبع داخل المنظمة وتسعى فضلا عن ذلك إلى التوصل إلى زيادة تنسيق خدماتها مع خدمات غيرها من وكالات التمويل والتنمية المتعددة الأطراف والثنائية. |
Reconociendo también la necesidad de aumentar la coordinación de las iniciativas en los planos nacional, subregional, regional e internacional, según proceda, con el fin de dar una respuesta mundial más contundente a este grave desafío y amenaza a la seguridad internacional, | UN | وإذ يقر أيضا بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي، |
8. Se ha subrayado en repetidas ocasiones la necesidad de aumentar la coordinación de las diversas iniciativas de recuperación de activos. | UN | 8- وقد شُدِّد مراراً على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف مبادرات استعادة الموجودات. |
A este respecto, acordamos continuar nuestra labor para aumentar la coordinación de nuestros programas de asistencia técnica en transporte de tránsito a fin de elevar al máximo los beneficios resultantes para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على مواصلة أعمالنا الرامية إلى تعزيز التنسيق بين برامجنا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية في مجال النقل العابر من أجل توسيع نطاق المنافع التي تجنيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى أقصى حد. |
16.15 El objetivo es aumentar la coordinación de la labor internacional de estadística de la región y lograr, mediante la presentación oportuna de estadísticas, que se utilicen más eficazmente las cuentas y los indicadores sociales nacionales para responder a las necesidades de política de los países con economía en transición. | UN | 16-15 يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات وذلك بتقديم الإحصاءات في حينها. |
16.15 El objetivo es aumentar la coordinación de la labor estadística internacional de la región y lograr, mediante la presentación oportuna de estadísticas, que se utilicen más eficazmente las cuentas nacionales y los indicadores sociales para responder a las necesidades de política de los países con economía en transición. | UN | 16-15 يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات وذلك بتقديم الإحصاءات في حينها. |
La Comisión, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT establecieron un grupo de tareas interinstitucional con miras a aumentar la coordinación de la facilitación del comercio. | UN | وأنشأت اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية فرقة عمل مشتركة بين اﻷمانات لتحسين التنسيق المتعلق بتسهيل التجارة. |
La Presidencia italiana también había procurado centrar su atención en las crisis regionales y aumentar la coordinación de las actividades de asistencia técnica internacional y fomento de la capacidad en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada trasnacional. | UN | وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El Consejo acoge con agrado los importantes progresos de la comunidad internacional hacia el logro de una mayor uniformidad en los intentos de hacer frente a la crisis de Somalia. Reconoce que el Comité Permanente para Somalia creado hace un año ha permitido seguir de cerca la situación y aumentar la coordinación de los esfuerzos realizados por los distintos actores externos a fin de evitar influencias contrarias y dar peso a las medidas comunes. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز صوب تحقيق قدر أكبر من الاتساق في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي في التصدي للأزمة في الصومال، ويعترف بأن اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، التي أنشئت منذ عام تؤدي دورا هاما في رصد تطور الحالة في الصومال والعمل على تحقيق قدر أكبر من التنسيق للجهود التي تبذلها مختلف العناصر الفاعلة الخارجية، وذلك لتفادي تغاير التأثيرات ولإعطاء ثقل للإجراءات المشتركة. |