"aumentar la eficiencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الكفاءة في
        
    • وزيادة الكفاءة في
        
    • تحسين الكفاءة في
        
    • وتعزيز الكفاءة في
        
    • لزيادة الكفاءة في
        
    • تحقيق الكفاءة في
        
    • زيادة الفعالية في
        
    • الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في
        
    • لتحقيق مكاسب على مستوى الفعالية
        
    • يُحسِّن الكفاءة على
        
    • توسيع نطاق تطبيق كفاءة
        
    Si bien estamos de acuerdo en que es necesario aumentar la eficiencia en la ejecución de los programas, también advertimos que la reforma no debe ser un ejercicio interminable y abierto. UN ولئن كنا نوافق على الحاجة إلى زيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج، فإننا نحذر أيضا من أن اﻹصلاح ينبغي ألا يكون ممارسة مفتوحة لا حدود لها.
    Hasta la fecha, se prevé que las actividades conjuntas permitirán aumentar la eficiencia en ambas organizaciones y lograr que un mayor número de clientes aprovechen esta oportunidad. UN ومن المتوقع حتى اﻵن أن تؤدي اﻷنشطة المشتركة إلى زيادة الكفاءة في كلتا المنظمتين وفي زيادة عدد العملاء المستفيدين من هذه الفرصة.
    aumentar la eficiencia en la tramitación de las causas es una de las prioridades de la reforma judicial en curso. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    3. Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por aumentar la eficiencia en la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Convencida de que las medidas que se adopten para aumentar la coordinación y la cooperación deben estar encaminadas a fortalecer la aplicación de los tres convenios a nivel nacional, regional y mundial, promover pautas normativas coherentes, aumentar la eficiencia en la prestación de apoyo a las Partes con vistas a reducir su carga administrativa y maximizar el uso eficaz y eficiente de los recursos a todos los niveles; UN وإذ يقتنع بضرورة أن تهدف الإجراءات التي تتخذ لتعزيز التعاون والتنسيق إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، والترويج لتوجيهات السياسات المتساوقة، وتعزيز الكفاءة في تقديم الدعم للأطراف بغرض الحد من الأعباء الإدارية التي يتحملونها وتعظيم فعالية كفاءة استخدام الموارد على جميع المستويات،
    Asimismo, ha prestado especial atención a aumentar la eficiencia en la producción, la conservación y la utilización de energía en muchos sectores, como el de transportes, con objeto de reducir los daños causados por la contaminación. UN وأولي كذلك اهتماما خاصا لزيادة الكفاءة في إنتاج الطاقة وحفظها واستخدامها في قطاعات عديدة، بما في ذلك قطاع النقل، وذلك للتخفيف من آثار التلوث المضر باﻷحراج.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la reducción de la consignación total de créditos en concepto de viajes oficiales para 2012 y alienta a que se siga trabajando para aumentar la eficiencia en este ámbito. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض في الاعتماد الكلي المخصص للسفر الرسمي لعام 2012 وتشجع على مواصلة الجهود المبذولة لتحديد المزيد من أوجه تحقيق الكفاءة في هذا المجال.
    Los problemas relacionados con la ejecución se han resuelto en una forma que ha de aumentar la eficiencia en el futuro. UN وتمت تسوية المسألة المتعلقة بالتنفيذ بطريقة تحقق زيادة الفعالية في المستقبل.
    Un mayor uso de la tecnología de la información haría aumentar la eficiencia en la labor del Departamento. UN 42 - وقد يؤدي زيادة استعمال تكنولوجيا المعلومات إلى زيادة الكفاءة في أعمال الإدارة.
    Además, se distribuyen folletos impresos en turco, en inglés y en ruso, y se publican directrices con el fin de aumentar la eficiencia en la lucha contra este delito. UN وإضافة إلى هذا فإنه يجري توزيع كتيِّبات مطبوعة باللغات التركية والإنكليزية والروسية ومبادئ توجيهية من أجل زيادة الكفاءة في مواجهة هذه الجريمة.
    aumentar la eficiencia en el uso de los recursos y la facilidad de acceso de los operadores económicos a los mismos constituye una preocupación central del Gobierno y justifica medidas como las siguientes: UN وقد شكلت زيادة الكفاءة في استخدام هذه الموارد وإمكانية الحصول عليها من طرف الجهات الفاعلة الاقتصادية أحد المشاغل الرئيسية للسلطات العامة ودفعها إلى:
    aumentar la eficiencia en la utilización de los recursos UN زيادة الكفاءة في استخدام الموارد
    Se adoptó esta decisión con el fin de evitar la duplicación en el proceso de entrevistas, aumentar la eficiencia en la reunión de datos y compartir una base de datos común, así como conceptos analíticos relacionados con las actividades del MM orientadas hacia el futuro. UN وقد اتُخذ هذا القرار بغية تجنب الازدواجية في عمليات الاستعراض، وزيادة الكفاءة في جمع البيانات، وتقاسم قاعدة بيانات مشتركة إضافة إلى المفاهيم التحليلية فيما يخص الأنشطة المستقبلية للآلية العالمية.
    También pueden facilitar la utilización de sistemas y prácticas de administración y gestión innovadores, en particular mediante la promoción del uso de la tecnología para reducir costos y aumentar la eficiencia en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión urbanos. UN وهي تستطيع أيضا أن تيسّر تسخير نظم وممارسات مبتكرة للإدارة والتنظيم، بما في ذلك عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيا لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة في جميع جوانب التخطيط الحضري والتنمية والتسيير.
    Por más de una razón, la participación de la sociedad civil contribuye a determinar mejor las necesidades y exigencias y a aumentar la eficiencia en la aplicación, además de que promueve la sostenibilidad y la armonía social. UN 11 - تتفق الكثير من الراويات على أن مشاركة المجتمع المدني تسهم في التحديد الأفضل للاحتياجات والمطالب وزيادة الكفاءة في التنفيذ، بالإضافة إلى تعزيز الإستدامة والانسجام الاجتماعي.
    3. Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por aumentar la eficiencia en la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    A raíz de la labor realizada en relación con la evolución de las modalidades de consumo en los cinco últimos años se ha convenido en que las estrategias normativas más prometedoras y eficaces en relación con los costos son las que tienen por objeto internalizar los costos y aumentar la eficiencia en cuanto al aprovechamiento de los recursos y de la energía. UN وقد أسفر العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج على مــدى اﻷعــوام الخمســة الماضيـة عـن توافـق اﻵراء علـى أن أكثر الاستراتيجيات المتصلة بالسياسات تبشيرا بالخير وفعالية من حيث التكاليف هي التي ترمي الى تحقيق داخلية التكاليف والى تحسين الكفاءة في استخدام الموارد والطاقة.
    Convencida de que las medidas que se adopten para aumentar la coordinación y la cooperación deben estar encaminadas a fortalecer la aplicación de los tres convenios a nivel nacional, regional y mundial, promover pautas normativas coherentes, aumentar la eficiencia en la prestación de apoyo a las Partes con vistas a reducir su carga administrativa y maximizar el uso eficaz y eficiente de los recursos a todos los niveles, UN وإذ هو مقتنع بضرورة أن تهدف الإجراءات التي تُتخذ لتعزيز التعاون والتنسيق إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، والترويج لتوجيهات السياسات المتساوقة، وتعزيز الكفاءة في تقديم الدعم للأطراف بغرض الحد من الأعباء الإدارية التي يتحملونها وتعظيم فعالية وكفاءة استخدام الموارد على جميع المستويات،
    Convencida de que las medidas que se adopten para aumentar la coordinación y la cooperación deben estar encaminadas a fortalecer la aplicación de los tres convenios a nivel nacional, regional y mundial, promover pautas normativas coherentes, aumentar la eficiencia en la prestación de apoyo a las Partes con vistas a reducir su carga administrativa y maximizar el uso eficaz y eficiente de los recursos a todos los niveles, UN واقتناعا منه بأنه ينبغي أن تستهدف الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق العمل على تقوية تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، والنهوض بتوجيه متجانس للسياسات، وتعزيز الكفاءة في تزويد الأطراف بالدعم بغية تقليل أعبائها الإدارية وتعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات،
    Se emplearán enfoques innovadores para aumentar la eficiencia en entornos económicos difíciles, con lo cual mejorará la capacidad de la organización para destinar los recursos y mejorar el seguimiento y la gestión de los resultados. UN وسوف تُستخدَم نُهُجٌ ابتكارية لزيادة الكفاءة في البيئات الاقتصادية الصعبة، وتحسين قدرة المنظمة على استهداف الموارد ورصد النتائج وإدارتها بشكل أفضل.
    En colaboración con el PNUD, la Agencia Sueca para la Cooperación Técnica y Económica Internacional (BITS), la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y otros organismos bilaterales, la Secretaría de las Naciones Unidas desempeñó una importante función en la promoción de estrategias para aumentar la eficiencia en el sector de la energía. UN وقد عملت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالة السويدية للتعاون التقني والاقتصادي الدولي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وعدد من الوكالات الثنائية اﻷخرى، على تعزيز استراتيجيات تحقيق الكفاءة في قطاع الطاقة.
    Ésta puede reforzarse, como ya se ha hecho, aplicando reformas de política que sirvan para aumentar la eficiencia en la asignación de recursos y liberalizar el acceso en general. UN ويمكن تعزيز هذه العملية، كما حدث، بإجراء إصلاحات في السياسات تؤدي إلى زيادة الفعالية في تخصيص الموارد وإلى تحرير الوصول إلى اﻷسواق بوجه عام.
    Durante el bienio 2012-2013 se hará hincapié en el aumento de la calidad y la eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de programas informáticos para aumentar la eficiencia en los procesos de trabajo de los servicios de conferencias en los ámbitos de la revisión editorial, las referencias, el apoyo terminológico y la traducción, incluida la traducción por contrata. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين 2012-2013 على تحقيق مزيد من الجودة وفعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في عمليات تدفق العمل في خدمات المؤتمرات في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    Si bien no dejaría de haber oportunidad de aumentar la eficiencia en sentido general, no dejaba de existir un límite al que la posibilidad de seguir determinando y alcanzando tales logros. UN وأشار مدير البرنامج الى الفرصة المستمرة لتحقيق مكاسب على مستوى الفعالية العامة، إلا أنه أشار أيضا الى أن هناك حدا لا يمكن بعده الاستمرار في تحديد هذه المكاسب وتنفيذها.
    La movilidad en todo el sistema puede servir en esta labor al promover una mejor aplicación del concepto de " Unidos en la acción " y, de esta forma, aumentar la eficiencia en todo el sistema. UN ويمكن للتنقل على نطاق المنظومة أن يُسهم في تحقيق ذلك عن طريق تشجيعه إيجاد شكل أفضل من " توحيد الأداء " مما يُحسِّن الكفاءة على نطاق المنظومة.
    Elaboración y ejecución del Programa Conjunto de la ONUDI y el PNUMA sobre aprovechamiento eficiente de los recursos y una producción más limpia en economías en desarrollo y en transición, dirigido a aumentar la eficiencia en el uso de los recursos mediante la creación de capacidad a nivel regional y la programación conjunta a nivel de los países. UN وضع وتنفيذ البرنامج المشتَرك بين اليونيدو وبرنامج البيئة والمتعلق بالإنتاج الأنظَف والكفء في استخدام الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والرامي إلى توسيع نطاق تطبيق كفاءة استخدام الموارد من خلال بناء القدرات الإقليمية والبرمجة المشتركة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus