"aumentar la producción agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الإنتاج الزراعي
        
    • زيادة اﻻنتاج الزراعي
        
    • تعزيز الإنتاج الزراعي
        
    • لزيادة الإنتاج الزراعي
        
    Existe una necesidad urgente de aumentar la producción agrícola e invertir en proyectos energéticos a gran escala. UN فهناك حاجة ملحة إلى زيادة الإنتاج الزراعي والاستثمار في مشاريع كبرى في مجال الطاقة.
    Como ya se utiliza toda la tierra cultivable, sólo se podrá aumentar la producción agrícola mejorando el rendimiento UN ولا يمكن زيادة الإنتاج الزراعي إلا من خلال تحسين الإنتاجية لأن جميع الأراضي الصالحة للزراعة مستغلة بالفعل.
    Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    El clima semiárido de la mayor parte del país es un obstáculo crítico para aumentar la producción agrícola en forma sostenible. UN ويمثل الطقس شبه القاحل السائد في معظم أنحاء البلد قيدا حاسما أمام زيادة اﻹنتاج الزراعي بطريقة مستدامة.
    p) Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    La educación permite aumentar la producción agrícola en las regiones rurales y contribuye de manera importante a prevenir la hambruna. UN والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات.
    · aumentar la producción agrícola de forma medioambientalmente sostenible y lograr, así, la seguridad alimentaria y la prosperidad rural; News-Commentary · زيادة الإنتاج الزراعي بطريقة مستدامة بيئيا، وبالتالي تحقيق الأمن الغذائي والرخاء الريفي؛
    En los últimos 30 años, los países de la región adoptaron políticas orientadas a aumentar la producción agrícola para atender a la siempre creciente demanda de las poblaciones en rápido crecimiento. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، طبقت بلدان المنطقة سياسات موجهة نحو زيادة الإنتاج الزراعي لسد الاحتياجات المتزايدة باستمرار للأعداد السكانية المتزايدة بسرعة.
    - Mejorar los métodos técnicos para el desarrollo y la ordenación de los recursos hídricos y de tierras con el fin de aumentar la producción agrícola, especialmente de arroz UN :: تحسين الأسلوب التقني لتنمية الأراضي والمياه/العمل على زيادة الإنتاج الزراعي ولا سيما الأرز
    Colombia cuenta con un área superior a los 43 millones de hectáreas de sabanas, gran parte de ellas subutilizadas, en las que es posible aumentar la producción agrícola y desarrollar la industria de biocombustibles a través de la siembra de caña de azúcar y palma africana, sin afectar la producción de alimentos. UN إن لدى كولومبيا ما يزيد عن 43 مليون هكتار من الأراضي المزروعة بالسافانا، والتي يبقى جزء كبير منها غير مستغل بالقدر الكافي، وحيث من الممكن زيادة الإنتاج الزراعي وتطوير صناعة الوقود الحيوي عبر زراعة قصب السكر ونخيل الزيت الأفريقي دون التأثير على الإنتاج الغذائي.
    Además, Malawi está desarrollando cinturones verdes a lo largo de sus ríos y lagos con el objetivo de aumentar la producción agrícola para apoyar su economía, que es predominantemente agrícola. UN كما تطور ملاوي أحزمة خضراء على ضفاف أنهارها وبحيراتها من أجل زيادة الإنتاج الزراعي لدعم اقتصادها القائم أساسا على الزراعة.
    aumentar la producción agrícola, manteniendo al mismo tiempo los servicios críticos del ecosistema, exigirá inversiones masivas de los sectores tanto público como privado. UN وستتطلب زيادة الإنتاج الزراعي استثمارات ضخمة من القطاعين العام والخاص، مع المحافظة على الخدمات الضرورية للنظام الإيكولوجي.
    Un objetivo importante de las políticas debería ser la creación de un entorno propicio para atraer capital público y privado con el fin de aumentar la producción agrícola e introducir los cambios estructurales e institucionales necesarios. UN 53 - وينبغي أن تكون تهيئة مناخ ملائم لجذب رأس المال العام والخاص بغية زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق ما يلزم من تغييرات هيكلية وتنظيمية هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة.
    Para responder a la seguridad alimentaria a mediano y largo plazos, debemos integrar el comercio y las políticas de asistencia, así como aumentar la producción agrícola. UN وللاستجابة للأمن الغذائي على الأجلين المتوسط والطويل، ينبغي أن ندمج التجارة وسياسات المعونة، فضلا عن زيادة الإنتاج الزراعي.
    Ya no se ponen en duda los efectos nocivos del calentamiento mundial en nuestra capacidad para aumentar la producción agrícola de manera que ofrezca una solución duradera a la crisis alimentaria. UN ولم يعد من الممكن التشكيك في الآثار الضارة للاحترار العالمي على قدرتنا على زيادة الإنتاج الزراعي وبطريقة توصلنا إلى حل دائم لأزمة الغذاء.
    Del mismo modo, las prácticas de la agricultura sostenible tienen por objeto aumentar la producción agrícola y reducir el consumo de agua, energía y otras materias primas. UN وبالمثل، تهدف ممارسات الزراعة المستدامة إلى زيادة الإنتاج الزراعي مع تقليل استخدام المياه والطاقة والمواد الأولية الأخرى.
    Según el Reino Unido, en 2011 se inició un proyecto de instalación de túneles de polietileno en las tierras que quedaban disponibles para la agricultura, con el fin de aumentar la producción agrícola. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، بدأ في عام 2011 تنفيذ مشروع لإقامة صوبات مغطاة بالبولي إيثيلين على ما تبقى من أرض متاحة للزراعة في إطار جهود ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    El objetivo se centra en aumentar la producción agrícola en las próximas temporadas y reducir progresivamente la distribución gratuita de alimentos. UN ويتمثل الهدف في زيادة اﻹنتاج الزراعي في المواسم القادمة وخفض اﻷغذية الموزعة بالمجان.
    Crédito. La mujer de las zonas rurales tiene muy pocas posibilidades de acceder al crédito, que es importante para aumentar la producción agrícola. UN الائتمان - لا تتاح للمرأة الريفية سوى فرصة محدودة للحصول على الائتمان، على ما له من أهمية بالنسبة لها من أجل زيادة اﻹنتاج الزراعي.
    p) [Convenido] Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) [متفق عليه] تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    En sus actividades destinadas a aumentar la producción agrícola, Kazajstán respeta los principios ambientales como el mantenimiento de las cuencas transfronterizas. UN وأضافت أن جهود بلدها لزيادة الإنتاج الزراعي تحترم المبادئ البيئية مثل صياغة الأحواض العابرة للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus