Los participantes en la reunión reconocieron que las estrategias que habían logrado aumentar la utilización de anticonceptivos en las poblaciones mayoritarias quizás no tuvieran mucho efecto sobre estos grupos especiales. | UN | وأقر الاجتماع بأن الاستراتيجيات التي نجحت في زيادة استخدام وسائل منع الحمل عند اﻷقليات السكانية قد لا يكون لها الكثير من التأثير عند هذه الفئات الخاصة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han de estudiar la posibilidad de aumentar la utilización de los marcos de gestión programáticos. | UN | ويتعين على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة استخدام أطر إدارة البرامج. |
- aumentar la utilización de instrumentos de política monetaria indirecta y de tipos de interés basados en el mercado para reducir el coste de la intermediación financiera; | UN | :: زيادة استخدام صكوك السياسة النقدية غير المباشرة واستخدام أسعار فائدة أساسها السوق من أجل خفض تكاليف الوساطة المالية؛ |
En Eritrea, un proyecto experimental de movilización comunitaria ejecutado por el Gobierno y apoyado por el UNFPA demostró que la movilización de los dirigentes comunitarios y la capacitación de educadoras y educadores sanitarios sobre maternidad segura pueden ayudar a aumentar la utilización de los servicios. | UN | وقد بيّن مشروع رائد لتعبئة المجتمع المحلي نفذته الحكومة في إريتريا، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن حشد زعماء المجتمع المحلي وتدريب المعلمين والمعلمات في مجال الصحة على الأمومة المأمونة يمكن أن يسهم في زيادة الاستفادة من الخدمات. |
Sobre la base de un análisis claro, aumentar la utilización de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y el apoyo a éstas, como modalidad de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de creación de capacidad, cuando proceda | UN | زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم دعم منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح |
No obstante, se debe seguir procurando aumentar la utilización de las instalaciones de Nairobi para que sus niveles de utilización se correspondan con los de otros lugares de destino. | UN | غير أنـه أضاف أنـه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز استخدام مرافق نيروبي بهدف رفع مستويات الاستخدام لتـتوافق مع مراكز العمل الأخرى. |
El Equipo apoya las iniciativas para aumentar la utilización de la biometría en los documentos de viaje y mejorar la cooperación regional e internacional en las cuestiones relativas a la seguridad y los viajes de las personas incluidas en la lista y otros terroristas. | UN | ويؤيد الفريق المبادرات الرامية إلى زيادة استعمال القياس الحيوي لتحديد السمات في مستندات السفر، وتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في المسائل المتعلقـة بالأمن وسفـر الأشخاص المدرجـة أسماؤهم على القائمة وغيرهم من الإرهابيين. |
aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. | UN | 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Durante cuatro sesiones de debate, cada grupo examinó actividades que contribuirían a aumentar la utilización de la tecnología espacial en la región. | UN | وفي أربع جلسات مناقشة، ناقشت كل مجموعة الأنشطة التي سوف تساهم في زيادة استخدام تكنولوجيا الفضاء في المنطقة. |
El Departamento ha adoptado diversas medidas para aumentar la utilización de la capacidad interna de impresión. | UN | اتخذت الإدارة إجراءات متنوعة بهدف زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية. |
vi) La UNCTAD debía seguir proporcionando cooperación técnica a los países receptores de preferencias y seguir estudiando los medios de fortalecer dicha cooperación, con miras a aumentar la utilización de las preferencias comerciales. | UN | `٦` ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل توفير واستكشاف سبل ووسائل تدعيم التعاون التقني مع البلدان المتلقية لﻷفضليات بهدف زيادة استخدام اﻷفضليات التجارية. |
Para la futura capacidad de planificación y gestión del UNIFEM, será imprescindible aumentar la utilización de Intranet, las conferencias a través de vídeos y otras comunicaciones electrónicas; | UN | ومع زيادة استخدام الشبكات الداخلية، وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو والاتصالات الإلكترونية الأخرى فإنها ستكون هامة بالنسبة لتخطيط وإدارة قدرات الصندوق في المستقبل؛ |
Como se describe más adelante, se han adoptado diversas medidas para aumentar la utilización de las instalaciones en Addis Abeba. | UN | 14 - كما يرد لاحقا، فقد اتخذت عدة تدابير من أجل زيادة استخدام المرافق الكائنة في أديس أبابا. |
aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. | UN | 2 - إن زيادة استخدام الطاقة المتجددة هو عنصر لا بد منه في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Cuatro sesiones de debate posibilitaron proseguir las deliberaciones sobre los principales temas y condujeron a la elaboración de una estrategia común dirigida a aumentar la utilización de la tecnología espacial en la región. | UN | وأتاحت أربع مناقشات أخرى فرصة لمداولات إضافية حول المواضيع العامة الرئيسية وأفضت إلى وضع استراتيجية مشتركة تستهدف زيادة استخدام تكنولوجيا الفضاء في المنطقة. |
Al vincular las prestaciones para el cuidado de los hijos a los reconocimientos médicos del pase madre-hijo se pretende aumentar la utilización de este servicio. | UN | والغرض من الربط بين استحقاقات رعاية الطفل وعمليات الكشف في إطار بطاقة الأم/الطفل هو زيادة استخدام هذه الخدمة. |
:: aumentar la utilización de proyectos de alfabetización en salud mental para transmitir los conocimientos sobre salud mental y enfermedades mentales, y emplear los multimedios para aumentar la tolerancia y atenuar la indiferencia ante las enfermedades mentales. | UN | :: زيادة الاستفادة من مشاريع محو الأمية في موضوع الصحة العقلية لتوفير المعارف عن الصحة العقلية والأمراض العقلية، واستخدام الوسائط المتعددة لزيادة التسامح والحد من اللامبالاة تجاه الأمراض العقلية. |
Sobre la base de un análisis claro, aumentar la utilización de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y el apoyo a éstas, como modalidad de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de creación de capacidad, cuando proceda | UN | :: زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح |
Sobre la base de un análisis claro, aumentar la utilización de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y el apoyo a éstas, como modalidad de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de creación de capacidad, cuando proceda | UN | زيادة الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح |
El informe demuestra que las actividades del Organismo siguen siendo pertinentes y primordiales a fin de aumentar la utilización de la energía nuclear para el desarrollo económico y social y de impedir su desviación hacia fines no pacíficos. | UN | ويبين التقرير أن أنشطة الوكالة لا تزال مهمة وحيوية لتعزيز استخدام الطاقة النووية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي منع تحويله إلى استخدامات غير سلمية. |