Es obvio que se deben aumentar los fondos que se asignan para combatir el paludismo. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من زيادة الأموال المرصودة لأغراض الملاريا. |
:: aumentar los fondos destinados a actividades de investigación y desarrollo en apoyo del crecimiento económico nacional; | UN | :: زيادة الأموال المخصصة للبحث والتطوير، دعما للنمو على الصعيد الوطني؛ |
Se observa la tendencia evidente de aumentar los fondos asignados a organizaciones no gubernamentales. | UN | وهناك اتجاه واضح في زيادة الأموال المخصصة للمنظمات غير الحكومية. |
En los próximos años será necesario aumentar los fondos destinados a actividades de capacitación y readiestramiento sustantivos. | UN | وستلزم زيادة التمويل للتدريب وإعادة التدريب الفني في السنوات القادمة. |
El objetivo de esa medida era aumentar los fondos de que disponía la Universidad para su labor relativa al desarrollo. | UN | والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
Varios ministros sostuvieron que había que hacer hincapié en la necesidad de aumentar los fondos, y no en desplazar los fondos por distintos canales. | UN | وقال بعض الوزراء إنه ينبغي أن ينصب الاهتمام علىالحاجة لزيادة التمويل وليس على تحويل الأموال من قناة إلى أخرى. |
11.22 El principal objetivo de este subprograma es aumentar los fondos procedentes de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar los programas formulados para crear viviendas e infraestructuras conexas y para ayudar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo. | UN | 11-22 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في زيادة حجم الأموال المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم برامج تنمية المأوى والهياكل الأساسية ذات الصلة، وتمويل المؤسسات والآليات الإسكانية وخاصة في البلدان النامية. |
Objetivo: aumentar los fondos provenientes de fuentes internacionales y nacionales en apoyo de los programas de desarrollo de la vivienda y la infraestructura conexa, y los mecanismos e instituciones de financiación de la vivienda, en particular en países en desarrollo. | UN | الهدف: زيادة الأموال المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم المأوى، وما يتصل به من هياكل أساسية وبرامج التنمية، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، وخاصة في البلدان النامية. |
Por tanto, era urgente disminuir los costos de esas transferencias, lo que podría contribuir considerablemente a aumentar los fondos que llegaban realmente a las familias de los migrantes. | UN | وهناك، من ثم، حاجة ملحة إلى خفض تكاليف التحويلات هذه حيث أن هذه الخفض يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل بالفعل إلى أسر المهاجرين. |
Otro orador opinó que los niveles de financiación debían estar en consonancia con las actividades que se realizaran en el Estado y la región de que se tratara y que se debían aumentar los fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignados a la ONUDD. | UN | ورأى متكلم آخر أنه ينبغي أن يكون حجم التمويل متمشياً مع الأنشطة المراد تمويلها في الدولة المعيّنة والمنطقة المعيّنة، وأنه ينبغي زيادة الأموال المخصصة للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
El objetivo del subgrupo era aumentar los fondos disponibles para proyectos piloto sobre el acopio y el manejo del equipo de computadoras usado y que ha llegado al final de su vida útil, así como asegurar la sostenibilidad financiera a largo plazo de esos proyectos. | UN | كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع. |
El Comité alienta también al Estado parte a que considere la posibilidad de aumentar los fondos destinados al desarrollo cultural y a la participación en la vida cultural, de acuerdo con lo estipulado en el artículo 15 del Pacto. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في زيادة الأموال المخصصة للتنمية الثقافية والمشاركة في الحياة الثقافية وفقاً للمادة 15 من العهد. |
El objetivo del subgrupo era aumentar los fondos disponibles para proyectos piloto sobre la recolección y el manejo de los equipos de computadoras usados y que han llegado al final de su vida útil, así como asegurar la sostenibilidad financiera a largo plazo de esos proyectos. | UN | كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع. |
En 2001 también se inició una nueva estrategia para aumentar los fondos allegados del sector privado y empresarial mediante una red de funcionarios y asociaciones nacionales que desarrollaban actividades en 15 países. | UN | 118 - وشهد عام 2001 أيضاً بداية استراتيجية جديدة ترمي إلى زيادة الأموال التي تجمع من قطاع الشركات والأعمال الخاصة عبر شبكة من الموظفين والرابطات الوطنية العاملة في 15 بلداً. |
En 2001 también se inició una nueva estrategia para aumentar los fondos allegados del sector privado y empresarial mediante una red de funcionarios y asociaciones nacionales que desarrollaban actividades en 15 países. | UN | 13 - وشهد عام 2001 أيضا بدء استراتيجية جديدة ترمي إلى زيادة الأموال التي تجمع من قطاع الشركات والقطاع الخاص عن طريق شبكة من الموظفين والرابطات الوطنية العاملة في 15 بلدا. |
13. En 2001 también se inició una nueva estrategia para aumentar los fondos allegados del sector privado y empresarial mediante una red de funcionarios y asociaciones nacionales que desarrollaban actividades en 15 países. | UN | 13- وشهد عام 2001 أيضا بدء استراتيجية جديدة ترمي إلى زيادة الأموال التي تجمع من قطاع الشركات والقطاع الخاص عن طريق شبكة من الموظفين والرابطات الوطنية العاملة في 15 بلدا. |
Casi la mitad de la financiación es privada, aunque se está considerando la posibilidad de aumentar los fondos públicos asignados a estos servicios. | UN | ويقدم نحو نصف التمويل من مصادر خاصة وإن كان يجري إيلاء الاعتبار إلى زيادة التمويل العام المخصص لهذه الخدمات. |
También está de acuerdo en aumentar los fondos no fundamentales y asignados, así como la movilización del apoyo del sector privado. | UN | وهو يحبذ أيضا زيادة التمويل من غير الموارد اﻷساسية والتمويل ﻷغراض مخصصة، فضلا عن تعبئة الدعم من القطاع الخاص. |
En los reportajes de prensa europeos se expresó un apoyo especial al FNUAP y a la necesidad de aumentar los fondos para sus actividades. | UN | وكانت التقارير الصحفية الأوروبية تؤيد تأييدا خاصا الصندوق والحاجة إلى زيادة التمويل. |
Esa delegación previno contra la tendencia a confiarse demasiado en un pequeño número de donantes y subrayó que el PNUD necesitaba una estrategia de financiación para el futuro y que era preciso movilizar la voluntad política para aumentar los fondos básicos. | UN | وحذر من الاعتماد على عدد ضئيل من المانحين وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحتاج إلى استراتيجية للتمويل في المستقبل وأنه يتعين تعبئة اﻹرادة السياسية لزيادة التمويل اﻷساسي. |
11.22 El principal objetivo de este subprograma es aumentar los fondos procedentes de fuentes internacionales y nacionales a fin de apoyar los programas formulados para crear viviendas e infraestructuras conexas y para ayudar a las instituciones y mecanismos de financiación de la vivienda, en particular en los países en desarrollo. | UN | 11-22 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في زيادة حجم الأموال المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم برامج تنمية المأوى والهياكل الأساسية ذات الصلة، وتمويل المؤسسات والآليات الإسكانية وخاصة في البلدان النامية. |
El objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. | UN | والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
Por ello, Côte d ' Ivoire celebra las nuevas iniciativas propuestas por los Estados Miembros para movilizar fondos adicionales o para aumentar los fondos destinados a promover el desarrollo de los países pobres. | UN | ولهذا يسعد كوت ديفوار أن ترى مبادرات جديدة تقدمها الدول الأعضاء لحشد أموال إضافية أو زيادة الاعتمادات المالية الرامية إلى تعزيز التنمية في البلدان الفقيرة. |
En lo que concierne al primer tema, se reconoce que son muy limitadas las posibilidades de aumentar los fondos provenientes del sector público internacional que no sean los destinados a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a efectos de financiar la ordenación forestal sostenible. | UN | ويعترف التقرير بأن الفرص محدودة لزيادة اﻷموال من مصادر عامة دولية غير المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتمويل اﻹدارة المستدامة للغابات. |