Además, los gastos de personal del UNITAR aumentaron ligeramente como resultado de la creación de una oficina de enlace en Nueva York en 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زادت تكاليف موظفي المعهد زيادة طفيفة نتيجة ﻹنشاء مكتب اتصال في نيويورك في عام ١٩٩٦. |
Los modestos recursos de la oficina del Representante Especial en Nairobi también se aumentaron ligeramente. | UN | كما أُدخِلت زيادة طفيفة على الموارد المتواضعة لمكتب الممثل الخاص في نيروبي. |
Los préstamos multilaterales como porcentaje del PNB aumentaron ligeramente en el decenio de 1980 para estancarse después, en tanto que los préstamos bilaterales disminuyeron a lo largo del decenio de 1990. | UN | وسجل الإقراض المتعدد الأطراف، كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة في الثمانينات ولكنه ركد بعد ذلك، في حين انخفض الإقراض الثنائي طوال عقد التسعينات. |
Por otra parte, los precios de los alimentos y las bebidas disminuyeron, en tanto que los de los insumos agropecuarios aumentaron ligeramente. | UN | ومن ناحية أخرى انخفضت أسعار الأغذية والمشروبات بينما شهدت أسعار المواد الخام الزراعية زيادة طفيفة. |
En 2006, los recursos ordinarios aumentaron ligeramente a 925 millones de dólares, pero permanecieron por debajo del objetivo anual del marco de financiación multianual de 1.000 millones de dólares. | UN | وفي عام 2006، ارتفعت الموارد العادية ارتفاعا طفيفا إلى 925 مليون دولار لكنها ظلت دون الهدف السنوي للإطار التمويلي المتعدد السنوات البالغ 1 بليون دولار. |
No obstante, como consecuencia directa del considerable incremento de los gastos del gobierno y del consumo del sector privado, las estimaciones preliminares indican que aumentaron ligeramente en el 2000 las tasas de inflación de cinco o seis países del CCG. | UN | ومع ذلك، وكنتيجة مباشرة للارتفاع الكبير للنفقات الحكومية واستهلاك القطاع الخاص، تشير التقديرات إلى أن معدلات التضخم ارتفعت ارتفاعاً طفيفاً في عام 2000 في خمسة من بلدان مجلس التعاون الخليجي الستة. |
En el resto de las subregiones, tanto el número de actividades como el número de participantes aumentaron ligeramente o se mantuvieron constantes. | UN | وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله. |
Los gastos en proyectos nacionales aumentaron ligeramente, mientras que los efectuados en proyectos regionales disminuyeron aproximadamente en 1 millón de dólares. | UN | وشهدت نفقات المشاريع القطرية زيادة طفيفة بينما انخفضت نفقات المشاريع الإقليمية بحوالي مليون دولار. |
Las economías de años anteriores aumentaron ligeramente a 3.265.200 dólares. | UN | وقد ازدادت وفورات الفترات السابقة زيادة طفيفة لتبلغ 200 265 3 دولار. |
Las contribuciones directas aumentaron ligeramente en 1999 en comparación con 1998. | UN | 66 - وزادت المساهمات المباشرة زيادة طفيفة في عام 1999 بالمقارنة بعام 1998. |
No obstante, las diferencias, medidas por el coeficiente de Gini aumentaron ligeramente, lo mismo que en la mayoría de los países en los decenios de 1980 y 1990. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاختلافات، إذا قيست بمعامل جيني، قد زادت زيادة طفيفة في السويد، كما في معظم البلدان الأخرى، خلال الثمانينات والتسعينات. |
Por otra parte, las tasas de fecundidad aumentaron ligeramente a finales de los años noventa, tal como se señala en la sección correspondiente al artículo 12, a la vez que aumentó también la participación general de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | ومن ناحية أخرى، زادت معدلات الخصوبة زيادة طفيفة في أواخر التسعينات، كما يلاحظ في إطار المادة 12، وارتفعت كذلك مشاركة المرأة بصفة عامة في القوة العاملة. |
En 1999, las exportaciones oficiales de Liberia aumentaron ligeramente a 8.500 quilates, a un valor medio de 105 dólares de los EE.UU. el quilate. | UN | وفي عام 1999، زادت الصادرات الليبرية الرسمية زيادة طفيفة إلى 500 8 قيراط، بقيمة متوسطها 105 دولارات من دولارات الولايات المتحدة للقيراط الواحد. |
En 2003 los recursos básicos del UNIFEM aumentaron ligeramente, a 21,7 millones de dólares, en comparación con 20,1 millones de dólares en 2002. | UN | وفي عام 2003 زادت الموارد الأساسية للصندوق زيادة طفيفة بحيث بلغت 21.7 ملايين دولار، بالمقارنة مع مبلغ 20.1 ملايين دولار في عام 2002. |
De hecho, los gastos de otros recursos de donantes en los Estados árabes, exceptuando el Iraq, aumentaron ligeramente entre 2003 y 2004. C. Programación conjunta | UN | وفي الواقع، فإن نفقات الموارد الأخرى الآتية من جهات مانحة في الدول العربية، باستثناء العراق، سجلت زيادة طفيفة في عام 2004 عنها في عام 2003. |
Las contribuciones de donantes bilaterales asignadas a fines específicos aumentaron ligeramente, de 1.360 millones a 1.400 millones de dólares. | UN | وطرأت زيادة طفيفة في المساهمات المقدمة من المانحين على أساس ثنائي حيث إنها ارتفعت من 1.36 بليون دولار إلى 1.4 بليون دولار. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee observar que en 2011 los recursos ordinarios aumentaron ligeramente a 975 millones de dólares de 967 millones de dólares en 2010, después de tres años consecutivos de descenso. | UN | قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأنه في عام 2011 زادت المساهمات في الموارد العادية زيادة طفيفة لتصل إلى 0.967 بليون دولار من 0.975 في عام 2010، بعد ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض. |
Los datos provisionales indican que las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente en 2011 a 975 millones de dólares de 967 millones en 2010. | UN | وتُظهِر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2011 ازدادات زيادة طفيفة إلى 0.975 بليون دولار بعدما كانت تبلغ 0.967 بليون دولار في عام 2010. |
En 2011 las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias aumentaron ligeramente de 4,4 millones de dólares en 2010 a 4,7 millones de dólares en 2011. | UN | وزادت قيمة المساهمات في صندوق التبرعات الخاص زيادة طفيفة من 4.4 ملايين دولار في عام 2010 إلى 4.7 ملايين دولار في عام 2011. |
Las llegadas de yates también aumentaron ligeramente. | UN | وارتفع أيضا عدد اليخوت الوافدة ارتفاعا طفيفا. |
Las emisiones de la quema de combustible, la agricultura y los desechos disminuyeron al principio, para luego recuperarse en la segunda mitad del decenio de 1990. Las emisiones de la quema de combustible incluso aumentaron ligeramente de 1999 a 2000. | UN | وانخفضت الانبعاثات من احتراق الوقود والزراعة والنفايات في مرحلة أولى، لتستقر بعد أواسط التسعينات بل ارتفعت الانبعاثات من احتراق الوقود ارتفاعاً طفيفاً بين 1990 و2000. |
Aunque los fondos destinados a servicios de salud reproductiva y actividades de investigación básica aumentaron ligeramente durante ese mismo período, las actividades que más asistencia recibieron fueron las relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | ورغم أن تمويل أنشطة الصحة الإنجابية والبحوث الأساسية زاد بشكل طفيف خلال نفس الفترة، إلا أن أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حظيت بأكبر نسبة من المساعدة. |