"aumenten su cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تعاونها
        
    • تعزز تعاونها
        
    • زيادة تعاونها
        
    • تعزيز تعاونهم
        
    • تعزيز التعاون فيما بينها
        
    • تعاونها وزيادته
        
    • تزيد من تعاونها
        
    • تحسين تعاونهما
        
    • يعززوه
        
    Instamos a las economías emergentes del Sur a que aumenten su cooperación con nosotros de manera que la cooperación Sur-Sur adquiera un verdadero significado. UN وندعو أيضاً الاقتصادات الناشئة في الجنوب إلى تعزيز تعاونها معنا بالسبل التي تعطي معنىً حقيقياً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Pide a las Comisiones Principales que sigan empeñándose en racionalizar más sus programas y mejorar sus métodos de trabajo e invita a las mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    El Consejo Europeo exhorta a la Comisión y a los Estados Miembros a que aumenten su cooperación en esta esfera y a que presten asistencia efectiva a los países de origen o de tránsito en la adopción de medidas sobre el terreno. UN وهو يناشد اللجنة والدول اﻷعضاء أن تعزز تعاونها في هذا الميدان وأن تساعد على نحو فعال بلدان المنشأ أو بلدان العبور في اتخاذ إجراءات على الصعيد الميداني.
    51. Pide a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que mantengan y, cuando corresponda, aumenten su cooperación con la Comisión y le presenten informes sobre las cuestiones que se hayan examinado en el marco de su labor y la de sus órganos subsidiarios; UN 51 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وعند الاقتضاء، أن تعزز تعاونها مع اللجنة، وأن تقدم إليها تقارير عن القضايا التي تم التطرق إليها في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين؛
    Invita nuevamente a todos los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y humanitarias interesadas a que aumenten su cooperación para resolver los problemas causados por los éxodos en masa. UN وهي تدعو فيه مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات الدولية واﻹنسانية المعنية الى زيادة تعاونها لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن الهجرات الجماعية.
    3. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que aumenten su cooperación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el desempeño de las tareas que ya está llevando a cabo en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en las zonas contiguas a éstas; UN " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف، والجهات المعنية اﻷخرى، تعزيز تعاونهم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها للمهام التي تضطلع بها بالفعل في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق المتاخمة لها؛
    Al respecto, instaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los niveles nacional, regional e internacional a que aumenten su cooperación para hacer frente a estos flagelos y combatirlos. UN ودعا الوزراء، في هذا السياق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي إلى تعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    La Conferencia insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que continúen, y, siempre que sea posible, aumenten su cooperación en esas esferas, en particular con los países en desarrollo y los Estados partes en el Tratado con economías en transición. UN والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Por último, la oradora hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales y a los países desarrollados para que aumenten su cooperación en favor de las poblaciones indígenas. UN واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية.
    8. Insta a las partes a que aumenten su cooperación con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a fin de proporcionar un entorno seguro para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, y les insta también a que cumplan sus compromisos con respecto a la seguridad y la libertad de desplazamiento de todo el personal de las Naciones Unidas y de la CEI; UN ٨ - يطلب إلى الطرفين تحسين تعاونهما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بغية تهيئة بيئة آمنة لعودة اللاجئين والمشردين، ويطلب أيضا اليهما الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة وحرية حركتهم؛
    21. Pide a la Junta de Auditores, a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Dependencia Común de Inspección que mantengan y aumenten su cooperación, siempre que sea posible, sin dejar de respetar la clara distinción entre las funciones de supervisión interna y de supervisión externa; UN ٢١ - تطلب الى مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب المراقبة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة أن يواصلوا التعاون فيما بينهم وأن يعززوه حيثما أمكن ذلك، مع مراعاة الفرق الواضح بين مسؤوليات المراقبة الداخلية والخارجية؛
    Pide a las Comisiones Principales que sigan empeñándose en racionalizar más sus programas y mejorar sus métodos de trabajo e invita a las mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    Pide a las Comisiones Principales que sigan empeñándose en racionalizar más sus programas y mejorar sus métodos de trabajo e invita a las mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    Pide a las Comisiones Principales que sigan empeñándose en racionalizar más sus programas y mejorar sus métodos de trabajo e invita a las mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    39. Invita a las instituciones de Bretton Woods a que participen activamente en el seguimiento de la Cumbre y a que, a esos fines, aumenten su cooperación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas; UN ٣٩ - تدعو مؤسسات بريتون وودز إلى أن تشارك بصورة نشطة في تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية؛
    25. Pide a las Comisiones Principales que sigan empeñándose en racionalizar más sus programas y mejorar sus métodos de trabajo e invita a las Mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento; UN 25 - تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي؛
    25. Pide a las Comisiones Principales que continúen su labor para seguir racionalizando sus programas y mejorando sus métodos de trabajo e invita a las Mesas de las Comisiones Principales a que aumenten su cooperación, de conformidad con el reglamento; UN 25 - تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي؛
    48 Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones internacionales que mantengan y, cuando corresponda, aumenten su cooperación con la Comisión y le presenten informes sobre la marcha de sus trabajos relativos a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN 48 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وحيثما اقتضى الأمر، أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تقدم إليها تقارير مرحلية عن أعمالها ذات الصلة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    51. Pide a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que mantengan y, cuando corresponda, aumenten su cooperación con la Comisión y le presenten informes sobre las cuestiones que se hayan examinado en el marco de su labor y la de sus órganos subsidiarios; UN 51 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وعند الاقتضاء، أن تعزز تعاونها مع اللجنة، وأن تقدم إليها تقارير عن القضايا التي تم التطرق إليها في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين؛
    50. Pide a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que mantengan y, cuando corresponda, aumenten su cooperación con la Comisión y le presenten informes sobre las cuestiones que se hayan examinado en el marco de su labor y la de sus órganos subsidiarios; UN 50 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وعند الاقتضاء أن تعزز تعاونها مع اللجنة، وأن تقدم إليها تقارير عن القضايا التي تم التطرق إليها في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين؛
    9. Destaca la creciente importancia del sector de servicios en la economía mundial e insta a los Estados miembros a que aumenten su cooperación técnica mutua en esta esfera; UN 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron el papel vital de la energía, especialmente para el rápido crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo y alentaron a los países no alineados a que aumenten su cooperación en esa esfera, entre otras cosas, a través de inversiones y proyectos conjuntos en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN ٦٧ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الدور الحيوي للطاقة، خاصة بالنسبة للنمو الاقتصادي السريع والتنمية في البلدان النامية، وأعربوا عن تشجيعهم لبلدان حركة عدم الانحياز، على تعزيز تعاونهم في هذا الميدان، من خلال أساليب متعددة، من بينها الاستثمارات المشتركة والمشروعات المشتركة في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.
    En este contexto, instaron a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a nivel nacional, regional e internacional a que aumenten su cooperación para enfrentar y combatir estos flagelos. UN وفي هذا السياق، دعوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية إلى تعزيز التعاون فيما بينها لمواجهة هذه الآفات ومكافحتها.
    La Conferencia insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que continúen, y, siempre que sea posible, aumenten su cooperación en esas esferas, en particular con los países en desarrollo y los Estados Partes en el Tratado con economías en transición. UN والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Insto a todos los países a que cumplan sus compromisos respecto de la transferencia de tecnología a África y aumenten su cooperación técnica con los países africanos. UN وإنني أهيب بجميع الدول أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات نقل التكنولوجيا إلى أفريقيا وأن تزيد من تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    8. Insta a las partes a que aumenten su cooperación con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a fin de proporcionar un entorno seguro para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, y les insta también a que cumplan sus compromisos con respecto a la seguridad y la libertad de desplazamiento de todo el personal de las Naciones Unidas y de la CEI; UN ٨ - يطلب إلى الطرفين تحسين تعاونهما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بغية تهيئة بيئة آمنة لعودة اللاجئين والمشردين، ويطلب أيضا اليهما الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة وحرية حركتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus