"aumenten sus contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة مساهماتها
        
    • زيادة تبرعاتها
        
    • تزيد مساهماتها
        
    • زيادة تبرعاتهم
        
    • زيادة مساهماتهم
        
    • تزيد تبرعاتها
        
    • تزيد من جهودها للتمويل
        
    • تزيد من مساهماتها
        
    • بزيادة مساهماتهم
        
    • تزيد من تبرعاتها
        
    • زيادة جهودها التمويلية
        
    • زيادة مساهمتها
        
    • زيادة التبرعات المقدمة
        
    En previsión de que será menester una mayor asistencia del FNUAP, se exhorta a todos los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a otros donantes para que aumenten sus contribuciones al FNUAP. UN ولما كان من المتوقع أن يلزم المزيد من المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإنه يُطلب الى جميع الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى زيادة مساهماتها في الصندوق.
    Por consiguiente, invita a los países donantes y a los organismos financieros a que aumenten sus contribuciones al Programa. UN ولذلك فهو يدعو البلدان المانحة ووكالات التمويل إلى زيادة مساهماتها للبرنامج.
    Ahora bien, como la financiación de los programas es insuficiente, debe alentarse a los donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    Exhorta también a los países a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario y al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sobre la desertificación. UN كما أهاب بالبلدان أن تزيد مساهماتها في الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص لمكافحة التصحر.
    La misión exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en respuesta a los llamamientos. UN وتحث البعثة المانحين على زيادة تبرعاتهم استجابة لهذه النداءات.
    iv) Podrá alentarse a los gobiernos y asociados a que aumenten sus contribuciones financieras al Centro; UN `٤` يمكن تشجيع الحكومات والشركاء أيضا على زيادة مساهماتهم المالية للمركز؛
    Por ello, el Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes, para que aumenten sus contribuciones a todos los llamamientos unificados. UN وعليه فإن المجلس يناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، زيادة مساهماتها في جميع النداءات الموحدة.
    Además, pedimos a todos los Estados Miembros que aumenten sus contribuciones voluntarias para impulsar las actividades de asistencia técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    En consecuencia, el PNUD insta firmemente a los gobiernos huéspedes a que en 2008 aumenten sus contribuciones en efectivo de acuerdo con los objetivos fijados. UN وعليه، يحث البرنامج الحكومات المضيفة بقوة على زيادة مساهماتها النقدية لعام 2008، بما يتماشى مع الأهداف المقررة.
    Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    Insta a los demás Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias a los proyectos de la ONUDI. UN وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو.
    El orador insta a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias al PNUFID, habida cuenta del déficit de su presupuesto que se proyecta para 1995. UN وحث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نظرا الى عجزه المرتقب في عام ١٩٩٥.
    En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. UN وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة.
    El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente; UN 10 - تدعو الحكومات إلى أن تزيد مساهماتها في صندوق البيئة، إن كان ذلك في استطاعتها؛
    10. Invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente; UN 10 - تدعو الحكومات التي بوسعها أن تزيد مساهماتها في صندوق البيئة إلى القيام بذلك؛
    El Secretario General pide también a los Estados Miembros y a las partes interesadas en la Estrategia que aumenten sus contribuciones financieras al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres a fin de asegurar un apoyo adecuado a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويدعو الأمين العام أيضا الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين بالاستراتيجية إلى زيادة تبرعاتهم المالية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث لضمان ما يكفي من الدعم لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Animamos a otros donantes a que aumenten sus contribuciones. UN ونناشد المانحين الآخرين زيادة مساهماتهم.
    El orador exhorta a los Estados a que reanuden o aumenten sus contribuciones voluntarias al Fondo General. UN وناشد الدول أن تستأنف أو تزيد تبرعاتها للصندوق العام.
    3. Reconoce que mantener y mejorar el nivel de financiación del UNFPA exigirá que los países que están en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período del marco de financiación multianual del UNFPA, 2004-2007; UN 3 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا التمويل، سوف يتطلب من البلدان التي يمكنها أن تزيد من جهودها للتمويل أثناء فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، أن تفعل ذلك؛
    Por ello, apoyamos el llamamiento a que se asignen más recursos a la esfera de las drogas y a que los Estados que pueden hacerlo aumenten sus contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Fiscalización del Uso Indebido de Drogas, para poder ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de fiscalización de drogas. UN ولذلك فإننا نؤيد الدعوة الى تخصيص مزيد من الموارد لمجالات المخدرات، ويتعين على البلدان التي تتيح لها ظروفها أن تفعل ذلك، أن تزيد من مساهماتها لصندوق البرنامج حتى تمكنه من مساعدة البلدان النامية بشكل أفضل في جهودها الرامية الى مراقبة المخدرات.
    El orador hace un llamamiento a todos los asociados en los esfuerzos de desarrollo para que aumenten sus contribuciones a los recursos básicos de las entidades operacionales, y elogia a aquellos países que, como Noruega, ya lo hacen. UN وناشد جميع المشاركين في جهود التنمية القيام بزيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية للكيانات التنفيذية، وأثنى على البلدان التي فعلت ذلك، مثل النرويج.
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que reanuden o aumenten sus contribuciones voluntarias al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones reestructurado; UN " ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تستأنف أو تزيد من تبرعاتها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بعد إعادة تشكيله؛
    5. Reconoce que el mantenimiento y la mejora de los niveles de financiación del UNFPA requerirá que los países que están en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período del marco de financiación multianual, 2004-2007, y alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aporten sus contribuciones a principios de año y que anuncien promesas de contribuciones multianuales; UN 5 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان وتحسينه سيتطلب من البلدان التي يمكنها زيادة جهودها التمويلية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق من 2004 إلى 2007، أن تقوم بذلك، ويشجع جميع البلدان القادرة على تقديم تبرعات في أوائل السنة وعلى إعلان تبرعاتها لسنوات متعددة، أن تقوم بذلك؛
    Las gestiones a ese fin se han centrado en los Estados árabes, a los que se exhorta que aumenten sus contribuciones. UN وقد كانت الدول العربية محور مثل هذه الجهود, ويجري تشجعيها على زيادة مساهمتها.
    Una estrategia eficaz de movilización de los recursos debe abordar cuestiones fundamentales como la manera de ampliar la comunidad de donantes a fin de incluir más gobiernos, entre ellos los de países donde se llevan a cabo programas, y determinar qué medidas se podrían adoptar para que los donantes existentes aumenten sus contribuciones. UN ومن التحديات الرئيسية التي يلزم أن تجابه باستراتيجية فعالة لتعبئة الموارد، كيفية توسيع نطاق مجموعة المانحين لتشمل مزيدا من الحكومات، بما فيها حكومات البلدان التي لها برامج، وتحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التبرعات المقدمة من المانحين الحاليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus