"aumento de la producción agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الإنتاج الزراعي
        
    • تعزيز الإنتاج الزراعي
        
    • زيادة انتاج المحاصيل
        
    • زيادة اﻻنتاج الزراعي
        
    • زيادة الناتج الزراعي
        
    • الإنتاج الزراعي المتزايد
        
    • لزيادة الإنتاج الزراعي
        
    El aumento de la producción agrícola es crucial para la seguridad alimentaria. UN وتشكل زيادة الإنتاج الزراعي أمرا حاسما في تحقيق الأمن الغذائي.
    En muchos países africanos en particular, la liberalización del mercado agrícola tal vez contribuya al aumento de la producción agrícola y de la oferta de alimentos. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية خصوصا، قد يؤدي تحرير الأسواق الزراعية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإمدادات الغذائية.
    No obstante, el efecto del aumento de la producción agrícola en las emisiones agrícolas depende de las circunstancias de las Partes. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    El sector privado puede desempeñar una función capital en el aumento de la producción agrícola y la promoción del desarrollo rural. UN وبإمكان القطاع الخاص أن يقوم بدور هام في تعزيز الإنتاج الزراعي والنهوض بالتنمية الريفية.
    152. La estrategia destaca la necesidad de tratar sistemáticamente la posibilidad de que la mujer tenga trabajo como factor que limita la aplicación de proyectos que fomentan el aumento de la producción agrícola. UN ١٥٢ - وتؤكد الاستراتيجية الحاجة إلى المعالجة المنتظمة ﻹتاحة فرص العمل للمرأة بوصفها إحدى المعوقات المشاريعية التي تعوق تنفيذ المشاريع الهادفة إلى زيادة انتاج المحاصيل.
    A menudo en las políticas agrícolas se ha dejado de reconocer que el suministro de energía suficiente puede generar un aumento de la producción agrícola, incrementos conexos de la producción agroindustrial y mejor acceso al mercado. UN وكثيرا ما تخلو السياسات الزراعية من الاعتراف بأن إتاحة إمدادات الطاقة الكافية يمكن أن تؤدي إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي وما يتبع ذلك من زيادة في إنتاج الصناعات الزراعية وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Los técnicos venezolanos, junto a los técnicos cubanos, están llevando a cabo importantes proyectos para el aumento de la producción agrícola en Haití. UN ويقوم حاليا الفنيون الفنزويليون والكوبيون بتنفيذ مشاريع رئيسية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي في هايتي.
    Son todos elementos que impiden el aumento de la producción agrícola, que podría contribuir a la solución duradera de la crisis alimentaria. UN وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء.
    Una inversión originada en todas estas fuentes que sea insuficiente a lo largo de varios decenios se considera como un serio impedimento para el aumento de la producción agrícola. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.
    El producto interno bruto del país aumentó en un 5,5% en 2008 debido principalmente a un aumento de la producción agrícola. UN وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    :: aumento de la producción agrícola, su procesamiento y comercialización mediante servicios de extensión y aportaciones UN :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه من خلال توفير الخدمات الإرشادية والمدخلات
    :: aumento de la producción agrícola, su procesamiento y comercialización mediante servicios de extensión y aportaciones UN :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه عن طريق توفير الخدمات والمدخلات الإرشادية
    El buen clima también fue un factor favorable, pues conllevó un aumento de la producción agrícola. UN وكان أيضا من العوامل الكامنة وراء ذلك تحسن الأحوال الجوية، الأمر الذي أدى إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    El crecimiento del continente en 2013 también se basó en el aumento de la producción agrícola, gracias a las condiciones meteorológicas favorables en la mayor parte de la región. UN وتعزز النمو في القارة في عام 2013 أيضا بفضل زيادة الإنتاج الزراعي نتيجة للظروف المناخية المواتية في معظم أنحاء المنطقة.
    La insuficiencia de inversión pública y privada, nacional e internacional, en el sector agrícola limita el aumento de la producción agrícola a largo plazo. UN واعتُبر نقص الاستثمارات في القطاع الزراعي من الجهات العامة والخاصة والمحلية والدولية على السواء، عائقاً طويل الأجل أمام زيادة الإنتاج الزراعي.
    Los recursos energéticos también facilitan tanto el aumento de la producción agrícola como el suministro de agua y el desarrollo de las actividades que generan ingresos para la población más pobre, en particular las mujeres. UN لا تيسر موارد الطاقة زيادة الإنتاج الزراعي فحسب ولكنها تيسر أيضا الإمداد بالمياه والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل للأجزاء الأفقر من السكان، لا سيما النساء.
    En muchos países en desarrollo, el aumento de la producción agrícola es una prioridad máxima de los planes de desarrollo, lo que a menudo lleva a un mayor uso de plaguicidas. UN وفي كثير من البلدان النامية، تحتل زيادة الإنتاج الزراعي مرتبة الصدارة في خطط التنمية، وكثيرا ما تؤدي إلى زيادة استخدام مبيدات الآفات الزراعية.
    El producto interno bruto (PIB) en términos reales creció un 6% en 2011, en parte como consecuencia del aumento de la producción agrícola, la actividad minera y los servicios. UN وقد نما الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 6 في المائة في عام 2011، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الإنتاج الزراعي والتعدين والخدمات.
    El PMA ha seguido prestando apoyo a dos esferas de la NEPAD en el sector agrícola, a saber, el aumento de la producción agrícola y la promoción de la seguridad alimentaria y nutricional. UN 27 - ومضى برنامج الأغذية العالمي يدعم مجالين من المجالات ذات الأولوية لدى نيباد في قطاع الزراعة وهما: تعزيز الإنتاج الزراعي وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي.
    Para las regiones templadas del norte se prevén efectos positivos del cambio climático por el aumento de la producción agrícola que puede reportar una estación de crecimiento más prolongada (por ejemplo, Dinamarca). UN فالمناطق المعتدلة الشمالية تتوقع آثاراً ايجابية لتغير المناخ بسبب زيادة انتاج المحاصيل نظراً لطول الموسم الزراعي )الدانمرك(.
    Una política basada en la producción debe recalcar el aumento de la producción agrícola e industrial. UN وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي.
    Por su parte, el África oriental y el África occidental se beneficiaron del aumento de la producción agrícola y del alza del precio de los productos básicos. UN وفي غضون ذلك، استفاد شرق وغرب أفريقيا من الإنتاج الزراعي المتزايد الذي اقترن بارتفاع في أسعار السلع.
    Las restricciones impuestas por los principales exportadores regionales crearon problemas para asegurar un suministro suficiente de alimentos, por lo que el Gobierno adoptó como prioridad el aumento de la producción agrícola nacional. UN 44 - وقد شهدت الجهود الرامية إلى ضمان توفر الإمدادات الغذائية الكافية تحديات خلقتها القيود التي يضعها المصدرون الإقليميون الرئيسيون مما دفع الحكومة إلى إعطاء الأولوية لزيادة الإنتاج الزراعي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus