"aumento de la productividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الإنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين الإنتاجية
        
    • رفع الإنتاجية
        
    • مكاسب في الإنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • زيادة اﻻنتاجية
        
    • المكاسب اﻹنتاجية
        
    • مكاسب الإنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • الزيادة في الإنتاجية
        
    • زيادة في الإنتاجية
        
    Las inversiones en infraestructura, tanto física como social, contribuyen al aumento de la productividad según se detalla a continuación. UN وتسهم الاستثمارات في الهياكل الأساسية، مادية كانت أم اجتماعية، في زيادة الإنتاجية على النحو المفصل أدناه.
    Esto tendrá como consecuencia un aumento de la productividad y una mejora de la información que se proporciona a los directivos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وسيترتب على ذلك زيادة الإنتاجية وتزويد الإدارة بالمعلومات على نحو أفضل، في كل من المقر والميدان.
    La sustitución de las computadoras de escritorio más antiguas y obsoletas produjo un aumento de la productividad, y la modernización de las aplicaciones permitió mejorar el funcionamiento general. UN وعمل استبدال حواسيب العمل المنضدية على زيادة الإنتاجية وحسَّنت التطبيقات الحاسوبية الحديثة الفعالية بوجه هام.
    Pero para que sean sostenibles, esas iniciativas deben también fomentar un aumento de la productividad de los trabajadores, así como de su capacitación, y utilizar mecanismos basados en el mercado. UN ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق.
    Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. UN يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    No se deben escatimar esfuerzos en la aplicación de políticas que permitan ofrecer un entorno propicio a las empresas privadas a fin de que éstas puedan conservar los beneficios e invertirlos en el aumento de la productividad, la capacidad y el empleo. UN ○ ويجب السعي بنشاط لتطبيق سياسات تصمم لإتاحة بيئة مؤاتية تسمح للشركات الخاصة بجني أرباح وباستثمار تلك الأرباح في تعزيز الإنتاجية والطاقة والعمالة.
    En ese contexto, el aumento de la productividad desempeña un papel muy destacado. UN وفي ذلك السياق، يضطلع تحسين الإنتاجية بدور رائد.
    Para la mayoría de la población en muchos países en desarrollo, el mejoramiento de las condiciones de vida depende del aumento de la productividad de la agricultura. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    El aumento de la productividad es todavía más decisivo para el crecimiento económico. UN وتكتسب زيادة الإنتاجية مزيدا من الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    El programa pretende incrementar la eficacia distributiva del mercado laboral para ajustarlo a la demanda real y potencial, lo que ciertamente dará lugar a un aumento de la productividad laboral. UN ويرمي ذلك النظام إلى زيادة كفاءة توزيع فرص العمل حسب الطلب الحقيقي والمحتمل، مما سيؤدي لا محالة إلى مكاسب في هيئة زيادة الإنتاجية في مكان العمل.
    Hay quienes consideran que el aumento de la productividad da lugar, a su vez, a una disminución del ritmo de creación de nuevos puestos de trabajo. UN ويعتقد بعض الناس أن زيادة الإنتاجية أدت بدورها إلى انخفاض في توفير فرص العمل.
    El enorme saldo de más del 80%, será resultado del aumento de la productividad por unidad de tierra. UN وهكذا فإن الجزء الأكبر من الزيادة الذي يتجاوز80 في المائة سيأتي من زيادة الإنتاجية عن كل وحدة من الأراضي.
    A largo plazo, el aumento de la productividad fomentará la expansión del mercado, aumentará el gasto de los hogares y cambiará las modalidades de consumo. UN وفي الأجل الطويل، تسفر زيادة الإنتاجية عن توسع الأسواق ورفع إنفاق الأسر المعيشية وتغيير أنماط الاستهلاك.
    La información disponible sobre el aumento de la productividad en la economía del Brasil no deja ninguna duda por lo que respecta a ese factor. UN ولا تدَع المعلومات المتاحة عن زيادة إنتاجية الاقتصاد البرازيلي مجالا للشك في ذلك العامل.
    Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. UN يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Grupo acoge con beneplácito la estrategia institucional de la ONUDI, basada en el aumento de la productividad para lograr el progreso social y asegurar un rendimiento económico de orientación social. UN وأوضحت المتكلّمة أنّ المجموعة ترحّب بالاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والتي تعتمد على تعزيز الإنتاجية الموجّه نحو تحقيق التقدّم الاجتماعي وكفالة الأداء الاقتصادي الذي يخدم الأغراض الاجتماعية.
    6. La creación de riqueza mediante el aumento de la productividad puede conducir a una reducción considerable de la pobreza. UN 6- من شأن توليد الثروة من خلال تحسين الإنتاجية أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر بدرجة ملحوظة.
    El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. UN كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة.
    El aumento de los costos estaba limitado por adelantos tecnológicos que permitían el aumento de la productividad. UN وقد مكّنت التطورات التكنولوجية من الحد من أثر ارتفاع التكلفة، مما أدى إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    Toda estas medidas podrían contribuir a la mejora del medio ambiente, la utilización sostenible de los recursos y el aumento de la productividad. UN ومن الممكن أن تؤدي كل هذه الأعمال إلى تحسين البيئة واستخدام المواد بطريقة مستدامة وزيادة الإنتاجية.
    El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    Entre esas esferas se cuenta, por ejemplo, el aumento de la productividad que puede lograrse como resultado de las innovaciones tecnológicas, el examen de programa de publicaciones, un estricto control de los gastos en viajes y consultores y la posibilidad de pronosticar con mayor exactitud los costos. UN وتشمل هذه المجالات، على سبيل المثال، المكاسب اﻹنتاجية التي يمكن تحقيقها من جراء الابتكارات التكنولوجية، واستعراض برنامج المنشورات، والضبط الدقيق لنفقات السفر والخبراء الاستشاريين، وإمكانيات تحقيق دقة أكبر في التنبؤ بمعايير تقدير التكاليف.
    Hay que tener cuidado en asegurar que el aumento de la productividad se consiga sin merma de la calidad de los servicios. UN وينبغي التأكد من أن تحقيق مكاسب الإنتاجية لا يتسبب في تدهور نوعية الخدمات.
    Ese análisis ayuda a determinar nuevos indicadores de referencia del aumento de la productividad. UN ويساعد هذا التحليل في استعراض نقاط مرجعية جديدة لزيادة الإنتاجية وفي تحديدها.
    Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. UN فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء.
    Como se ha demostrado en los últimos años, el aumento de la productividad no siempre se traduce en unos salarios más altos. UN 48 - وتدل التجربة في السنوات الأخيرة على أن الزيادة في الإنتاجية لا تترجم دائما إلى ارتفاع في الأجور.
    Esencialmente, desde su establecimiento el Centro ha creado un total de 72 equivalentes a jornada completa en forma de un aumento de la productividad. UN وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus