"aumento de la proporción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة نسبة
        
    • زيادة حصة
        
    • الزيادة في نسبة
        
    • زيادة في نسبة
        
    • ازدياد نسبة
        
    • تزايد نسبة
        
    • بزيادة نسبة
        
    • وزيادة نسبة
        
    • زيادة في الحصة النسبية
        
    • زيادة في حصة
        
    • زيادة نصيب
        
    • رفع نسبة
        
    • الزيادة في حصة
        
    • الزيادة في نصيب
        
    Objetivo 1: En 54 países, aumento de la proporción de niños huérfanos y vulnerables que reciben atención, apoyo y protección UN الهدف 1: في 54 بلدا العمل على زيادة نسبة اليتامى والأطفال المستضعفين الذين يتلقون الرعاية والدعم والحماية
    El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    La Comisión recibió instrucciones para que redujera las diferencias de género en el sector mediante el aumento de la proporción de hombres contratados, por ejemplo. UN وأوعز إلى اللجنة بأن تعلق أهمية خاصة على تضييق الفجوة بين الجنسين في هذا القطاع، أي زيادة نسبة الرجال فيه.
    En esas circunstancias, el aumento de la proporción de gastos en el sector social no significaba necesariamente que aumentaran los gastos destinados a los servicios sociales básicos. UN إذ إن زيادة حصة الانفاق على القطاع الاجتماعي في ظل هذه الظروف لا يعني في حد ذاته زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros ha estado acompañado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج رافقتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    También puede observarse un aumento de la proporción de mujeres entre los graduados en estudios de diploma y estudios de maestría. UN ويمكن أيضا ملاحظة حدوث زيادة في نسبة النساء بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى الماجستير.
    ii) aumento de la proporción de lugares de destino sobre el terreno con instalaciones y servicios médicos adecuados UN ' 2` زيادة نسبة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها المرافق والخدمات الطبية
    Por otra parte, se prevé el aumento de la proporción de mujeres en comisiones y consejos bajo la égida del Ministerio durante el período que abarca el programa. UN وفضلاً عن ذلك، من المُزمَع زيادة نسبة النساء في اللجان والمجالس في إطار الوزارة خلال الفترة الخاصة بالبرنامج.
    ii) aumento de la proporción de contribuciones recibidas de los donantes sin haberse asignado a fines específicos que aumentan la flexibilidad de la financiación UN ' 2` زيادة نسبة المساهمات غير المرصودة الواردة من الجهات المانحة لتحسين مرونة التمويل
    ii) aumento de la proporción de inversiones en tecnología de la información y de las comunicaciones que rinde o rebasa los beneficios previstos UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    El fomento activo de la participación de la mujer en órganos del Gobierno se ha traducido en un aumento de la proporción de mujeres en comités gubernamentales del 6,9% en 1993 al 32,2% en 2005. UN وأفضى تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة بصورة فعّالة إلى زيادة نسبة النساء الأعضاء في اللجان الحكومية من 6.9 في المائة في عام 1993 إلى 32.2 في المائة في عام 2005.
    ii) aumento de la proporción de contribuciones recibidas de los donantes sin haberse asignado a fines específicos que aumentan la flexibilidad de la financiación UN ' 2` زيادة نسبة المساهمات غير المرصودة الواردة من الجهات المانحة لتحسين مرونة التمويل
    ii) aumento de la proporción de inversiones en tecnología de la información y de las comunicaciones que rinde o rebasa los beneficios previstos UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    ii) aumento de la proporción de inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones que rinde o rebasa los beneficios previstos UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    ii) aumento de la proporción de inversiones en tecnología de la información y de las comunicaciones que rinde o rebasa los beneficios previstos UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز المنفعة منها المكاسب المقررة سلفا أو تفي بها
    aumento de la proporción de los gastos con cargo al presupuesto bienal efectuados fuera de la sede y destinados a prestar apoyo sustantivo, dentro de un total de gastos reducido; UN زيادة حصة النفقات من ميزانية السنتين المخفضة التي تنفق خارج المقر وﻷغراض الدعم الفني؛
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros puede haber estado compensado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج عرضتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    Aunque la relación se ha mantenido casi invariable durante años, algunos cálculos detallados revelan un aumento de la proporción de mujeres. UN وعلى الرغم من أن هذه النسبة بقيت كما هي طوال سنوات، تكشف الحسابات التفصيلية عن حدوث زيادة في نسبة النساء.
    Sin embargo, de acuerdo con la investigación, el aumento de la proporción de mujeres ejecutivas no fue acompañada por una igualación de sus condiciones de empleo con las de sus homólogos varones. UN ومع ذلك، وفقا لهذا البحث، فإن ازدياد نسبة المديرات التنفيذيات لم تواكبه مساواة في شروط توظيفهن مع نظرائهن من الذكور.
    El aumento de la proporción del empleo a jornada parcial es ante todo el resultado de que un mayor número de mujeres hayan ejercido un empleo a jornada parcial. UN ويعود تزايد نسبة العمالة لبعض الوقت في المقام الأول إلى العدد الكبير من النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت.
    En lo tocante a la propuesta de levantar las restricciones respecto al número del personal de Servicios Generales que puede ser elegible para pasar al Cuadro Orgánico, el Japón no considera que las oportunidades para ese tipo de ascensos deban asegurarse mediante el aumento de la proporción de personas de los Servicios Generales ascendidas al Cuadro Orgánico. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى رفع القيود عن عدد موظفي الخدمات العامة المؤهلين للترقية إلى فئة المهنيين، لا تعتقد اليابان أنه ينبغي ضمان الفرص لهذه الترقيات بزيادة نسبة التعيين من الخدمات العامة إلى الفئة المهنية.
    aumento de la proporción de mujeres en los puestos contemplados. UN وزيادة نسبة شغل المرأة للوظائف المستهدفة.
    El Administrador reconoce que las propuestas actuales dan como resultado un aumento de la proporción del total de recursos que serán asignados al presupuesto de apoyo bienal. UN ٨ - ويسلﱢم مدير البرنامج بأن هذه المقترحات تفضي إلى زيادة في الحصة النسبية التي ستخصص لميزانية الدعم لفترة السنتين من مجموع الموارد.
    aumento de la proporción de servicios de autobuses interurbanos de alta calidad UN زيادة في حصة استخدام الخدمات ذات الجودة العالية للنقل بالحافلات بين المدن
    Así lo demuestra el aumento de la proporción que las exportaciones de bienes y servicios representan en el Producto Interno Bruto (PIB), que, entre 1980 y 2004, pasaron del 14% al 35% a nivel mundial, del 13% al 31% en los países desarrollados y del 25% al 49% en los países en desarrollo. UN ويمكن تبين ذلك في زيادة نصيب صادرات السلع والخدمــات فــي الناتج المحلــي الإجمالــي. فقد زاد ما بين عامي 1980 و 2004 من نسبة 14 في المائة إلى 35 في المائة للعالم؛ ومن 13 في المائة إلى 31 في المائة للبلدان المتقدمة النمو؛ ومن 25 في المائة إلى 49 في المائة للبلدان النامية.
    El aumento de la proporción de empleados de origen extranjero en los organismos públicos, entre ellos los diferentes ministerios y la policía, es uno de esos objetivos. UN ويندرج في إطار هذه الأهداف رفع نسبة الموظفين ذوي الأصول الأجنبية في وظائف الخدمة العامة بما في ذلك الوزارات المختلفة والشرطة.
    No es probable que este aumento de la proporción de la deuda a corto plazo genere vulnerabilidades por sí solo, porque está compensado con creces por el aumento neto de las reservas internacionales, que actualmente ascienden a más de cuatro veces el nivel de deuda a corto plazo. UN ومن المستبعد أن تنجم عن هذه الزيادة في حصة الديون القصيرة الأجل، في حد ذاتها، أوجهُ ضعف وذلك لأنه جرى التعويض عنها بشكل فائض جرّاء حدوث زيادة في الاحتياطي الدولي تبلغ الآن أكثر من أربعة أمثال مستوى الدين القصير الأجل.
    La mayor parte del aumento de la proporción de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo corresponde a los países en desarrollo de la región de la CESPAP. UN فالبلدان النامية في منطقة اللجنة تستأثر بالقسط اﻷعظم من الزيادة في نصيب البلدان النامية من الصادرات المصنعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus