"aumento de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الأمن
        
    • زيادة الأمن
        
    • تعزيز السلامة
        
    • تحسين الأمن
        
    • زيادة أمن
        
    • تحسين أمن
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • تعزيز الأمان
        
    • رفع مستوى الأمن
        
    • رفع مستوى السﻻمة
        
    El apoyo unánime a esta propuesta sin duda tiene por objeto el aumento de la seguridad para todos. UN وتأييد هذا الاقتراح بالإجماع سيشير بالتأكيد إلى الاتجاه صوب بلوغ هدف تعزيز الأمن لصالح الجميع.
    La región del Golfo Pérsico es una de esas zonas en las que el fomento de la seguridad regional contribuiría al aumento de la seguridad internacional. UN ومنطقة الخليج الفارسي هي من تلك المناطق التي سيسهم تعزيز الأمن الإقليمي فيها في تعزيز الأمن الدولي.
    Un incremento de las armas y una asignación de más recursos para fines militares no se traduce necesariamente en un aumento de la seguridad. UN فزيادة الأسلحة وتخصيص موارد أكثر للقوات العسكرية لا يعنيان بالضرورة زيادة الأمن.
    Declaración de Yakarta sobre aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur UN بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Acelerar el desarrollo y responder a las necesidades básicas de la población contribuiría significativamente al aumento de la seguridad. UN فتسريع عجلة التنمية وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس يتطلبان قطع شوط طويل من أجل تحسين الأمن.
    :: aumento de la seguridad de los datos y las comunicaciones UN :: زيادة أمن البيانات والاتصالات
    2. aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    2. aumento de la seguridad económica, social y cultural UN تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    Las fuerzas de reacción rápida, los contingentes de la reserva operacional y la presencia aérea de la OTAN contribuyeron a este aumento de la seguridad. UN وأسهمت في عملية تعزيز الأمن هذه قوات الرد السريع، والقوات الاحتياطية للعمليات والوجود الجوي لحلف شمال الأطلسي.
    La Comisión recomienda que se preste atención inmediata al aumento de la seguridad de los centros de detención de Timor-Leste. UN 208- وتوصي اللجنة بالنظر على الفور في مسألة تعزيز الأمن في مرافق الاحتجاز في تيمور - ليشتي.
    La Comunidad ha dedicado considerables esfuerzos y recursos al aumento de la seguridad nacional y regional mediante distintos procesos. UN وكرست الجماعة جهداً وموارد كبيرة باتجاه تعزيز الأمن الوطني والإقليمي من خلال عمليات مختلفة.
    Esa época pasó, y la reducción de la preparación operacional conduciría al aumento de la seguridad de todos. UN لقد مضى ذلك الوقت، وإن خفض حالة التأهب العملي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الأمن للجميع.
    Esas medidas, junto con el aumento de la seguridad proporcionada por el propio país, resultan esenciales para abordar la inseguridad en el Afganistán. UN إن تلك التدابير، بالإضافة إلى زيادة الأمن النابع من البلد ذاته، ضرورية لمعالجة حالة انعدام الأمن في أفغانستان.
    Su aplicación ha contribuido al aumento de la seguridad en el mundo. UN وقد أدى تنفيذها إلى زيادة الأمن في العالم.
    aumento de la seguridad de los organismos de las Naciones Unidas y de ayuda humanitaria en el Cáucaso septentrional UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    La categoría " Otras " comprende el aumento de la seguridad, y la revelación de malas administraciones, conductas indebidas o fraudes. UN وتغطي فئة " مجالات أخرى " تحسين الأمن والكشف عن سوء الإدارة أو سوء السلوك أو الغش.
    :: aumento de la seguridad de los datos y las comunicaciones UN :: زيادة أمن البيانات والاتصالات
    El resultado será una mayor concreción de las actividades de patrullaje y un aumento de la seguridad en esas zonas. UN وسيسفر ذلك عن تحسين استهداف أنشطة الدوريات وزيادة تحسين أمن المنطقة.
    El desarrollo está muy relacionado con el aumento de la seguridad humana. UN وهناك أيضا علاقة كبيرة بين التنمية وتعزيز الأمن البشري.
    El Real Ejército de Marruecos ha comunicado a la MINURSO que algunas violaciones están relacionadas con el aumento de la seguridad para luchar contra posibles actividades de terrorismo, contrabando y tráfico, que han aumentado en la región del Sahel. UN 26 - وأبلغ الجيش الملكي المغربي البعثة بأن انتهاكات معينة ترتبط بتعزيز الأمن من أجل مكافحة الأنشطة الإرهابية المحتملة، وكذلك التهريب، والاتجار، وهي أمور زادت في منطقة الساحل.
    En la reducción de la mortalidad materna ha influido no solo el aumento de la seguridad durante el embarazo y el parto, sino también la disminución del número de abortos. UN ولا يُعزى انخفاض معدلات الوفيات النفاسية إلى تحسين سلامة الحمل والولادة فحسب، بل أيضاً إلى خفض عدد حالات الإجهاض.
    En este sentido, cabe esperar que la tercera reunión de examen de la Convención sobre Seguridad Nuclear, que está prevista para abril de 2005, desempeñe también un papel significativo en el aumento de la seguridad nuclear a nivel mundial. UN ونحن نتوقع في هذا الصدد أن يقوم أيضا الاجتماع الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأمان النووي المزمع عقده في نيسان/أبريل 2005، بدور كبير في تعزيز الأمان النووي العالمي.
    También puede identificar obstáculos al aumento de la seguridad alimentaria y medidas viables para superarlos a escala nacional, regional e internacional, con una perspectiva integrada que aproveche los recursos nacionales y combine los factores del mercado interno y los mercados internacionales. UN كما يمكنه أن يحدد العوائق التي تمنع رفع مستوى الأمن الغذائي واتخاذ إجراءات تتوفر لها مقومات الاستمرار للتغلب على هذه العوائق على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية من منظور متكامل يُحسن الاستفادة من الموارد الوطنية ويجمع بين عنصر السوق المحلية والأسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus