Segundo, el aumento de las inversiones extranjeras directas y un acceso más libre a las fuentes de crédito. | UN | ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان. |
Esto debería estimular un aumento de las inversiones en operaciones locales de elaboración antes de la exportación. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع زيادة الاستثمار في التجهيز المحلي قبل الصادرات. |
El aumento de las inversiones es otro imperativo, en capital humano, investigación y desarrollo e instalaciones industriales. | UN | كما أن زيادة الاستثمار هي كذلك من الضروريات في مجال رأس المال البشري، والبحث والتطوير، والخطط الصناعية. |
Sin embargo, el aumento de las inversiones por razones ambientales ha tenido el efecto contrario. | UN | ومع هذا، فإن زيادة الاستثمارات لدواع بيئية قد أتت بنتيجة معاكسة. |
Para Uganda, esto es especialmente urgente en la esfera del aumento de las inversiones y de las exportaciones y en la esfera del alivio de la deuda. | UN | وهذه المسائل بالنسبة ﻷوغندا ملحة على وجه الخصوص في مجالات زيادة الاستثمارات وتجارة الصادرات وتعزيز اﻹغاثة من الديون. |
La nueva política minera que se empezó a aplicar en 1993 tenía por objeto fomentar el aumento de las inversiones privadas, tanto nacionales como extranjeras. | UN | واستهدفت مبادرة سياسة المعادن الجديدة لعام ٣٩٩١ تشجيع زيادة استثمار القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي على السواء. |
La UNESCO sigue abogando por el aumento de las inversiones en la esfera de la educación. | UN | وتواصل اليونسكو الدعوة الى زيادة الاستثمار في التعليم. |
Ciertamente, esta tendencia ha invalidado, al menos en el caso de África, la afirmación de que el aumento de las inversiones extranjeras directas ha compensado la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والواقع أن هذا الاتجاه دحض الادعاء بأن زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر عوضت عن تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
:: Promover el aumento de las inversiones en los sectores del agua y el saneamiento; | UN | :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛ |
También es decisivo para las economías en desarrollo el aumento de las inversiones y el comercio, incluidas las inversiones extranjeras directas. | UN | وتظل أيضا زيادة الاستثمار والتجارة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر حاسمة بالنسبة للاقتصادات النامية. |
El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. | UN | وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط. |
aumento de las inversiones en infraestructura | UN | زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية |
El aumento de las inversiones en las cuestiones relacionadas con la mujer es fundamental en todos los objetivos de desarrollo del Milenio y en todos los sectores. | UN | كما أن زيادة الاستثمار في المرأة مهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كل القطاعات. |
Igualmente importante es el aumento de las inversiones en la salud y la nutrición de las madres y los niños. | UN | ومن الأهمية المتساوية زيادة الاستثمارات المتعلقة بالصحة وبتغذية الأمهات والأطفال. |
2. aumento de las inversiones favorables a los pobres en infraestructura y servicios básicos; | UN | زيادة الاستثمارات المؤيدة للفقراء في مجال البنية التحتية والخدمات الأساسية؛ |
El establecimiento de alianzas a varios niveles podría redundar en un aumento de las inversiones en establecimiento de sistemas de alerta temprana y vigilancia. | UN | ويمكن للشراكات على مختلف المستويات أن تؤدي إلى زيادة الاستثمارات في إنشاء شبكات الإنذار المبكر والرصد. |
:: aumento de las inversiones de las organizaciones de las Naciones Unidas en capacitación | UN | :: زيادة استثمار مؤسسات الأمم المتحدة في التدريب |
- ¿De qué manera podría el régimen posterior a 2012 fomentar un aumento de las inversiones en el marco del MDL? | UN | - كيف يمكن للنظام المتوقع بعد عام 2012 زيادة استثمارات الآلية؟ - ما هي التوقعات في إطار نظام ما بعد 2012؟ |
Las remesas que envían los migrantes a los países en desarrollo alcanzan miles de millones de dólares y hay pruebas de que facilitan la integración social al reducir la incidencia de la pobreza extrema, pues en general están asociadas a un aumento de las inversiones de la familia en la educación, las empresas y los servicios de salud. | UN | فتحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية تصل إلى البلايين من دولارات الولايات المتحدة، وثمة بعض البراهين الدالة على أنها تيسر الإدماج الاجتماعي حيث تحد من الفقر المدقع نظرا لارتباطها في كثير من الأحيان بزيادة استثمارات الأسر في مجالات التعليم ومباشرة الأعمال الحرة والصحة. |
Los progresos realizados fueron impulsados fundamentalmente por el aumento de las inversiones y una mayor eficacia en la ejecución de los programas a nivel nacional, factores a los que se suman como elemento catalizador los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 87 - كان التقدم مدفوعا أساسا بزيادة الاستثمارات وبزيادة كفاءة التنفيذ الوطني، مع قيام الأهداف الإنمائية بدور حفاز. |
Un enfoque prometedor del desarrollo sectorial era asegurar que todos los elementos en apoyo del aumento de las inversiones y la productividad estén presentes en los sectores adecuados y en los lugares convenientes con las tecnologías apropiadas y las capacidades humanas necesarias. | UN | ومن النهُج الواعدة إزاء التنمية القطاعية التأكد من أن كافة العناصر اللازمة لدعم النهوض بالاستثمار والانتاجية متوفرة في القطاعات المناسبة والمواقع المناسبة التي تستخدم التكنولوجيات الملائمة والقدرات البشرية الصحيحة. |
El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. | UN | ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير. |
iv) Alentando el aumento de las inversiones extranjeras directas para contribuir al desarrollo y la modernización de la infraestructura de transporte de tránsito; | UN | ' 4` تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛ |
Así pues, se confirma, en lo que a gastos se refiere, la tendencia al aumento de las inversiones en los programas de desarrollo local. | UN | ويستدل من النفقات أنه تم توجيه المزيد من الاستثمارات إلى برامج التنمية المحلية. |
EL COMERCIO, A SU VEZ, SE CONSIDERA CAUSA Y CONSECUENCIA DEL aumento de las inversiones EN TECNOLOGÍA Y DEL DESARROLLO DE LA TECNOLOGÍA. | UN | وينظر إلى التجارة، من جهة أخرى، بأنها سبب ونتيجة في آن واحد لزيادة الاستثمار والتطور التكنولوجي. |
En colaboración con la Confederación Internacional de Comadronas, el UNFPA apoyó el aumento de las inversiones nacionales en obstetricia en más de 30 países con miras a crear condiciones más seguras para las mujeres antes del parto y durante éste. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للقابلات، الدعم لزيادة الاستثمارات الوطنية في مهنة القابلات في ما يزيد على 30 بلدا، بغية تهيئة ظروف أكثر أمانا للنساء الريفيات قبل الولادة وأثناءها. |
12.12 Por lo que respecta al agua y el saneamiento, la atención se centrará en la creación de alianzas estratégicas entre interesados clave en esa esfera, con el fin de promover el aumento de las inversiones en favor de los pobres. | UN | 12-12 وبالنسبة إلى المياه والمرافق الصحية، سينصب التركيز على إنشاء شراكات استراتيجية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال المياه والمرافق الصحية لتعزيز زيادة مستويات الاستثمار الذي يراعي مصلحة الفقراء. |
Se necesita también un aumento de las inversiones concretas en el sector social a fin de avanzar hacia el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وإحداث زيادة في استثمار القطاع الاجتماعي المستهدف ضروري أيضا للاقتراب من هدف الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في العالم. |
Así pues, se ha producido un aumento de las inversiones en el extranjero, en particular en los países vecinos de Europa oriental. | UN | وهكذا فقد حدثت زيادة في الاستثمار في الخارج، ولا سيما في البلدان اﻷوروبية الشرقية المجاورة. |