"aumento de los costos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تكاليف
        
    • ارتفاع تكاليف
        
    • الزيادة في تكاليف
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • بارتفاع تكاليف
        
    • تصاعد تكاليف
        
    • زيادة تكلفة
        
    • ازدياد تكاليف
        
    • ارتفاع تكلفة
        
    • ارتفعت تكاليف
        
    • الزيادة في التكاليف بسبب
        
    • الزيادة في تكلفة
        
    • لزيادة التكاليف التي
        
    • بزيادة تكاليف
        
    • وتتطلب التكاليف المتزايدة
        
    En segundo lugar, en muchos países la pobreza y el deterioro de la infraestructura han llevado a un aumento de los costos de la inversión privada. UN ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص.
    Si los recursos ambientales tienen un precio inferior al corriente, el efecto a corto plazo del costo de la internalización será el aumento de los costos de producción. UN فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير.
    2. aumento de los costos de importación y producción nacional perdida: UN ٢ - ارتفاع تكاليف الاستيراد والانتاج المحلي الضائع:
    ii) Valoración del aumento de los costos de las operaciones sobre la base de facturas específicas UN `2` تقييم الزيادة في تكاليف العمليات على أساس فواتير محددة
    :: aumento de los costos de sueldos estándar del personal civil de contratación internacional UN :: زيادة في تكاليف المرتبات القياسية بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين
    aumento de los costos de personal de protección y servicios de seguridad UN زيادة تكاليف الموظفين المعنيين بالحماية وخدمات الأمن
    El Grupo considera que, en el presente caso, la Petromin ha demostrado que el aumento de los costos de flete le fueron impuestos por los proveedores del transporte. UN ويستنتج الفريق أنه، في الحالة قيد البحث، بينت بترومين أن زيادة تكاليف الشحن فرضتها عليها وكلاء النقل.
    Por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de los costos de seguro. UN وعليه يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن زيادة تكاليف التأمين.
    El aumento de la flota ha dado lugar al aumento de los costos de contratación de servicios de aviación. UN وأدت زيادة حجم الأسطول إلى زيادة تكاليف الاستعانة بخدمات الطيران.
    Recursos necesarios adicionales imputables al aumento de los costos de los servicios de aeronaves para rotación del personal militar. UN احتياجات إضافية تعزى إلى زيادة تكاليف خدمات الطيران المتعلقة بعمليات تناوب الأفراد العسكريين.
    Aumentar el límite de la responsabilidad del porteador provocaría automáticamente un aumento de los costos de los seguros, que sería negativo tanto para el porteador como para el cargador. UN فزيادة حد مسؤولية شركة النقل ستؤدي تلقائيا إلى زيادة تكاليف التأمين، ولا تخدم مصلحة شركة النقل والشاحن على حد سواء.
    6. Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación de su derecho a la salud UN ٦ - التدابير الحكومية التي اتخذت لضمان أن لا يؤدي ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية للمسنين إلى الاخلال بحقوقهم الصحية
    75. Jamaica tiene que hacer frente al aumento de los costos de la construcción y de la financiación hipotecaria. UN ٥٧ - تحاول جامايكا مواجهة ارتفاع تكاليف البناء وتكاليف تمويل قروض الرهونات العقارية.
    El aumento de los costos de las importaciones también hizo aumentar la inflación en 1996 en el Sudán y en otros países del África meridional cuyas divisas están vinculadas al depreciado rand sudafricano. UN كذلك أدى ارتفاع تكاليف الواردات إلى معدل أعلى من التضخم في عام ١٩٩٦ في السودان وفي بلدان الجنوب اﻷفريقي المرتبطة عملاتها براند جنوب أفريقيا المنخفضة قيمته.
    Por lo que hace a la reclamación por aumento de los costos de supervisión, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Se ha considerado que el aumento de los costos de producción, consecuencia de esa instrucción, constituye una sanción indirecta contra la prensa independiente. UN واعتُبِرت الزيادة في تكاليف الإنتاج الناجمة عن هذا الأمر بمثابة جزاء غير مباشر مفروض على الإعلام المطبوع المستقل.
    :: aumento de los costos de los sueldos del personal de contratación nacional debido a la conversión de 45 puestos por contrata a puestos de contratación nacional UN :: زيادة في تكاليف الموظفين الوطنيين المرتبطة بتحويل 45 وظيفة تعاقدية إلى وظائف وطنية
    Debido a ello, demasiadas empresas son vulnerables al aumento de los costos de la mano de obra y a la deslocalización industrial. UN لهذا فإن الكثير من شركات شرق آسيا شديدة التأثر بارتفاع تكاليف اليد العاملة وهروب صناعاتها إلى مواقع تتميز بتكاليف أجور أدنى.
    También era necesario adoptar medidas para reducir al mínimo los costos del ajuste a fin de atenuar el aumento de los costos de los activos físicos o el desplazamiento del empleo. UN وينبغي اتخاذ تدابير للإقلال قدر الإمكان من تكاليف التكيف والحد من تصاعد تكاليف الأصول المادية أو انتقال العمالة.
    400. La Petrolube presentó tres memorandos internos en los que se exponían las razones de que el aumento de los costos de transporte tenía que ver con el transporte a las áreas próximas a las zonas de operaciones militares. UN 400- قدمت بترولوب ثلاث مذكرات داخلية تفسر أسباب زيادة تكلفة النقل إلى الأماكن القريبة من مناطق العمليات العسكرية.
    Esos incrementos se deben en su mayor parte al aumento de los costos de personal en la CEI. UN وتعود هذه الزيادات إلى حد كبير إلى ازدياد تكاليف الموظفين في كومنولث الدول المستقلة.
    Como consecuencia del rápido aumento de los costos de inversión, acompañado del descenso de la demanda mundial de productos minerales básicos, los precios del mercado mundial de muchos minerales alcanzaron en términos reales los niveles más reducidos de su historia. UN ونتج عن ارتفاع تكلفة الاستثمار بسرعة وما صاحبه من تدهور في معدلات الطلب العالمي على معظم المنتجات المعدنية اﻷساسية، انخفاض أسعار العديد من المعادن في اﻷسواق العالمية الى أدنى مستوياتها التاريخية باﻷسعار الحقيقية.
    b) La merma de las importaciones y exportaciones como consecuencia del aumento de los costos de compra y transporte de las mercancías disponibles; UN - تدهور مجالات الاستيراد والتصدير حيث ارتفعت تكاليف الشراء والنقل لبعض السلع التي أمكن استيرادها أو تصديرها.
    3. aumento de los costos de cambio de ruta 97 - 99 30 UN 3- الزيادة في التكاليف بسبب تغيير المسارات 97-99 28
    iii) aumento de los costos de las operaciones: conciliación de la valoración según la UN `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب
    Los Grupos de Trabajo recomendaron que se incluyera en los contratos de autosuficiencia y de arrendamiento de equipos un factor ambiental, no superior al 5%, por el aumento de los costos de un país que aporta contingentes que actúan en condiciones topográficas y climáticas extremas. UN ٨٤ - وأوصى الفريقان العاملان بإدراج عامل بيئي لا تزيد نسبته على ٥ في المائة يضاف إلى ايجار المعدات الرئيسية ومعدلات الاكتفاء الذاتي، مراعاة لزيادة التكاليف التي يتكبدها البلد المساهم بقوات في اﻷوضاع التوبوغرافية والمناخية القاسية.
    El Grupo recomienda que se otorgue indemnización por la cantidad correspondiente al aumento de los costos de flete. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا المبلغ المتعلق بزيادة تكاليف الشحن.
    El aumento de los costos de la reunión de datos exige recursos suficientes para garantizar que los países realizan periódicamente censos y encuestas, mantienen sistemas de registro civil y proporcionan la formación y el apoyo necesarios en materia de investigación como base de la formulación de políticas y de la planificación de programas. V. Conclusión UN وتتطلب التكاليف المتزايدة لجمع البيانات توافر موارد كافية لكفالة إجراء البلدان لعمليات تعداد ومسح دورية، والاضطلاع بأعباء نظم التسجيل المدني، وتقديم التدريب والدعم اللازمين للبحوث من أجل رسم السياسات وتخطيط البرامج على أسس سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus