"aumento del volumen de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة عبء العمل
        
    • الزيادة في عبء العمل
        
    • عبء العمل المتزايد
        
    • لزيادة عبء العمل
        
    • تزايد حجم العمل
        
    • زيادة حجم العمل
        
    • زيادة حجم عمل
        
    • زيادة أعباء العمل
        
    • ازدياد عبء العمل
        
    • الزيادة في أعباء العمل
        
    • الزيادة في حجم العمل
        
    • بزيادة حجم العمل
        
    • زيادة عبء عمل
        
    • بزيادة عبء العمل
        
    • تزايد عبء العمل
        
    En caso de que fueran arrestados, esos 13 acusados darían lugar a un aumento del volumen de trabajo del Tribunal. UN ولو اعتُقل هؤلاء المتهمون الـ 13، فإن ذلك سيفضي إلى زيادة عبء العمل الملقى على كاهل المحكمة.
    Mi delegación toma nota de la reacción de la Corte ante el doble desafío de un aumento del volumen de trabajo y una insuficiencia de recursos. UN ويحيط وفدي علما باستجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد.
    En este caso, el aumento del volumen de trabajo obedece exclusivamente a la creación de la Tercera Sala de Primera Instancia. UN وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة.
    El aumento del volumen de trabajo de la Corte ha provocado que también sean insuficientes los juristas a su servicio. UN ١٨ - ويعني عبء العمل المتزايد أن المحكمة تعاني من نقص في الموظفين فيما يتعلق بموظفيها القانونيين.
    Reconociendo el aumento del volumen de trabajo como consecuencia de la ejecución del programa de movilidad planificada, la Asamblea aprobó recursos adicionales. UN ووافقت الجمعية، إدراكا منها لزيادة عبء العمل الناجم عن برنامج التنقل المنظم، على تخصيص موارد إضافية.
    No obstante, el presupuesto de la Oficina de Asuntos Jurídicos no se ha aumentado para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. UN غير أنه لم تطرأ زيادة في ميزانية مكتب الشؤون القانونية تواكب تزايد حجم العمل.
    aumento del volumen de trabajo que los miembros realizan en casa entre períodos de sesiones UN زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدانهم خلال الفترات الفاصلة بين الدورات
    Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    En caso de que fueran arrestados, los 11 acusados restantes darían lugar a un aumento del volumen de trabajo del Tribunal. UN ولو اعتُقل المتهمون الـ 11 المتبقون، فإن ذلك سيفضي إلى زيادة عبء العمل الملقى على كاهل المحكمة.
    En primer lugar, es probable que se produzca un aumento del volumen de trabajo de la Secretaría y aumenta también considerablemente el riesgo de fugas de información. UN يتعلق الهاجس الأول باحتمال زيادة عبء العمل على الأمانة، في حين يتصل الثاني باحتمال تفاقم خطر تسرُّب المعلومات؛
    En el cuadro que figura a continuación se indica el aumento del volumen de trabajo relacionado con la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد في الجدول أدناه إشارة إلى زيادة عبء العمل المتصلة بتوسيع عمليات حفظ السلام.
    Ello se traducirá en un aumento del volumen de trabajo en la terminal aérea de Jartum, por lo que se necesitará más personal. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين.
    Respondió con preocupación a la posibilidad de tramitar las denuncias con prontitud en vista del aumento del volumen de trabajo. UN وأعرب عن القلق إزاء القدرة على معاملة الادعاءات بسرعة بسبب زيادة عبء العمل.
    La Oficina ha adoptado varias medidas para responder a este aumento del volumen de trabajo. UN وقد اتخذ المكتب عددا من الخطوات لمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل.
    Hace falta un puesto adicional para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. UN ويلزم إنشاء وظيفة إضافية لإدارة الزيادة في عبء العمل.
    En el informe de este año se refleja de nuevo el aumento del volumen de trabajo y de la complejidad de las cuestiones de las que el Consejo se ocupa. UN ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه.
    La demora en la preparación de los planes obedeció al aumento del volumen de trabajo en las misiones. UN وكان التأخير في إعداد الخطط نتيجة لزيادة عبء العمل بالنسبة للبعثات.
    El nuevo puesto es necesario debido al aumento del volumen de trabajo relacionado con la tramitación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة بسبب تزايد حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    Considerando los efectos de la introducción de innovaciones tecnológicas, por una parte, y el aumento del volumen de trabajo y la reducción del personal de la Oficina de Servicios de Conferencias, por la otra, UN وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر اﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة حجم العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات،
    Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    :: Existe una tendencia evidente al aumento del volumen de trabajo UN * ثمة اتجاه واضح يتمثل في زيادة أعباء العمل
    Sin embargo, muchos de esos centros no facilitaron en realidad el proceso de inversión ya que el aumento del volumen de trabajo provocó su estrangulamiento. UN ولكن الواقع أن العديد منها لم يعمل فعليا على تيسير عملية الاستثمار إذ حولها ازدياد عبء العمل إلى مختنقات.
    El siguiente cuadro contiene una indicación del aumento del volumen de trabajo. UN ويورد الجدول التالي مؤشرا على الزيادة في أعباء العمل:
    En vista del aumento del volumen de trabajo y de la diversificación de las tareas del equipo, es probable que ese número deba aumentar a más del doble. UN ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل.
    El establecimiento propuesto de un puesto de categoría P-3 guarda relación con el aumento del volumen de trabajo derivado de la mayor demanda de servicios jurídicos, particularmente sobre cuestiones de derecho comercial y derecho administrativo. UN ويتعلق اقتراح إنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ بزيادة حجم العمل الناشئة عن زيادة الطلب على الخدمات القانونية، وعلى وجه الخصوص في المجالات التي تشمل مسائل تتعلق بالقانون التجاري واﻹداري.
    Comparte las preocupaciones expresadas por oradores anteriores en cuanto al aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    El incremento de 36.100 dólares se debe al aumento del volumen de trabajo en la Sede durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y se basa en los patrones de gasto observados durante los últimos dos años. UN وتتعلق الزيادة البالغة 100 36 دولار بزيادة عبء العمل في المقر خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتستند إلى أنماط الإنفاق خلال العامين الماضيين.
    La delegación del Japón considera que el aumento de productividad y eficacia que debería haber acompañado a ese aporte tecnológico tendría que compensar con creces el aumento del volumen de trabajo y la reducción de personal. UN ويرى الوفد الياباني بأن تزايد الانتاجية والفعالية الذي كان من المفروض أن يقترن بهذا الاسهام التكنولوجي ، يفترض فيه أن يتجاوز ما يلزم لتعويض تزايد عبء العمل وتقلص أعداد الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus