En consecuencia, la Comisión recomienda que se suprima el aumento propuesto de 294.800 dólares en el presupuesto de la Base Logística. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بإلغاء الزيادة المقترحة البالغة 800 294 دولار في ميزانية قاعدة النقل والإمداد. |
El aumento propuesto permitiría proporcionar dicha asistencia a un mayor número de países afectados por desastres. | UN | ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en que el aumento propuesto para el programa de actividades de la Conferencia de Desarme no era suficiente para realizar las actividades establecidas. | UN | وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف. |
El aumento propuesto está basado en la experiencia de los años anteriores y está relacionado con la labor preparatoria originada por el volumen de trabajo de la Corte; | UN | وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛ |
El aumento propuesto permitiría al Departamento responder a sus necesidades crecientes de suministros esenciales y material informativo. | UN | وتغطي الزيادة المقترحة احتياجات اﻹدارة المتزايدة من اللوازم اﻷساسية والمواد اﻹعلامية. |
El aumento propuesto está basado en la experiencia de los años anteriores y está relacionado con la labor preparatoria originada por el volumen de trabajo de la Corte; | UN | وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛ |
El aumento propuesto del personal de contratación internacional, incluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas, entrañaría la necesidad de personal de apoyo adicional. | UN | ٢٠ - ستستدعي الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين، بمن فيهم متطوعو اﻷمم المتحدة، زيادة مقابلة في عدد موظفي الدعم. |
A ese respecto, se expresaron opiniones discrepantes sobre el aumento propuesto de los umbrales para la graduación. | UN | وجرى الاعراب، في هذا الصدد، عن آرا متباينة بشأن الزيادة المقترحة في عتبات التخرج. |
A ese respecto, se expresaron opiniones discrepantes sobre el aumento propuesto de los umbrales para la graduación. | UN | وجرى الاعراب، في هذا الصدد، عن آراء متباينة بشأن الزيادة المقترحة في عتبات التخرج. |
aumento propuesto de los gastos reembolsables | UN | الزيادة المقترحة في الحد اﻷقصى |
Una delegación cuestionó el aumento propuesto de recursos para consultores. | UN | وتساءل وفد آخر عن الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين. |
Habida cuenta de las necesidades, la Unión estima que es razonable el aumento propuesto en lo que respecta a la consignación neta y a los puestos de personal aprobados. | UN | ونعتقد أن الزيادة المقترحة في صافي المخصصات والوظائــف أمــر منطقي في ضوء الاحتياجات. |
El aumento propuesto corresponde a necesidades de la Comisión. | UN | وتعزى الزيادة المقترحة إلى احتياجات هذه اللجنة. |
El aumento propuesto permitiría hacer frente al considerable aumento del volumen de trabajo experimentado en los últimos años, particularmente en la Subdivisión de Prestación de Servicios al Consejo Económico y Social. | UN | وستساعد الزيادة المقترحة في الموارد على مواجهة حجم العمل اﻹضافي الكبير على ما اتضح في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما في فرع خدمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El aumento propuesto corresponde a necesidades de la Comisión. | UN | وتعزى الزيادة المقترحة إلى احتياجات هذه اللجنة. |
El aumento propuesto permitiría hacer frente al considerable aumento del volumen de trabajo experimentado en los últimos años, particularmente en la Subdivisión de Prestación de Servicios al Consejo Económico y Social. | UN | وستساعد الزيادة المقترحة في الموارد على مواجهة حجم العمل اﻹضافي الكبير على ما اتضح في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما في فرع خدمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El aumento propuesto obedece a incrementos del 6% en los gastos de personal civil, y del 24,1% en los gastos operacionales. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاعا نسبته 6 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 24.1 في المائة في التكاليف التشغيلية. |
Los representantes pidieron más aclaraciones sobre algunos temas, incluido el aumento propuesto del presupuesto en 2004, la presentación de informes financieros y el formato del presupuesto. | UN | وطلب ممثلون المزيد من الإيضاحات بشأن عدد من البنود بما فيها الزيادة المقترحة في ميزانية عام 2004، وتقديم التقارير المالية وشكل الميزانية. |
La Comisión Consultiva señala que el aumento propuesto no se justifica en el informe sobre el presupuesto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة. |
El aumento propuesto sufragaría las necesidades mayores del Centro, sobre todo en relación con los mandatos del Consejo Económico y Social basados en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسيغطي النمو المقترح الاحتياجات الاضافية للمركز، وبخاصة الاحتياجات الناتجة عن ولايات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا الى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento propuesto para las partidas de consultores, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento y mobiliario y equipo. | UN | ٦٠ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن الزيادات المقترحة تحت بنود الخبراء الاستشاريين والخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة واﻷثاث والمعدات. |
En consecuencia, la Comisión no recomienda el aumento propuesto de 42.900 dólares. | UN | وبالتالي، لا توصي اللجنة بالزيادة المقترحة وقدرها 900 42 دولار. |
g) Todo aumento propuesto de la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la UNODC debería examinarse detenidamente y justificarse minuciosamente; | UN | (ز) يلزم إجراء تمحيص دقيق وتسويغ واف لأي زيادات مقترحة في النصيب المخصص للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |