Esto se examinó en el contexto de aumentos del 5 al 7% de la remuneración neta para el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وقد جرى النظر في ذلك في سياق زيادات في اﻷجر الصافي بنسبة تتراوح بين ٥ و ٧ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا. |
Esa restricción de los gastos ha dado lugar a aumentos del saldo de ingresos no utilizados. | UN | وقد أدى هذا التقشف المالي إلى إحداث زيادات في أرصدة اﻹيرادات غير المنفقة. |
Los aumentos del ajuste por lugar de destino en la base sólo se concedían con arreglo a los procedimientos aplicados para que el sistema de ajustes por lugar de destino funcionara dentro de los límites del margen. | UN | ولم تمنح أي زيادات في تسوية مقر العمل في اﻷساس إلا بناء على إجراءات تطبيق نظام تسوية مقر العمل في إطار نطاق الهامش. |
Los aumentos del número de refugiados en Asia se debieron sobre todo a la corriente masiva de refugiados afganos hacia la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | ويعزى معظم الزيادات في عدد اللاجئين في آسيا إلى تدفق أعداد ضخمة من اللاجئين اﻵفغان إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
Los aumentos del gasto superaron con creces los incrementos del ingreso personal disponible. | UN | والزيادات في اﻹنفاق تجاوزت كثيرا الزيادات في الدخل الشخصي المتاح. |
Los sectores del comercio mayorista y al por menor, así como de los transportes, registraron aumentos del 22% y el 6%, respectivamente. | UN | وسجل قطاع تجارة الجملة والتجزئة زيادة بنسبة 22 في المائة بينما سجل قطاع النقل زيادة بنسبة 6 في المائة. |
Esto representa aumentos del 78% y del 132% en el número y el valor de esos bienes, respectivamente. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 78 في المائة من عدد الأصول، و 132 في المائة من قيمتها. |
Categoría 1: donantes que aumentaron su contribución en moneda nacional, dando lugar a aumentos del equivalente en dólares (total: 4 países) | UN | الفئة 1 - ازدادت القيمة بالعملات الوطنية وأدت إلى ازدياد قيمة المعادل بدولارات الولايات المتحدة (المجموع - 4 بلدان) |
También se informó de aumentos del trabajo y la prostitución infantiles. | UN | كما أبلغ عن حدوث زيادات في عمل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال. |
Los países exportadores de manufacturas como Bangladesh, Haití y Myanmar registraron aumentos del valor y del volumen de las exportaciones. | UN | وسجلت البلدان المصدرة للمصنوعات مثل بنغلاديش وهايتي وميانمار زيادات في قيم وأحجام الصادرات. |
Otros países con economías más diversificadas experimentaron aumentos del valor total de sus importaciones. | UN | وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها. |
Compensaron en parte estas economías los aumentos del precio de mercado del combustible diésel, de un promedio de 0,58 a 0,75 dólares el litro. | UN | ويقابل الوفورات جزئيا زيادات في سعر وقود الديزل في السوق حيث ارتفع من 0.58 دولار إلى 0.75 دولار للتر. |
En particular, la incapacidad de detectar aumentos del riesgo en los casos de dosis muy bajas empleando métodos epidemiológicos no significa que los riesgos de contraer cáncer no sean elevados. | UN | وبصفة خاصة، لا يعني عدم القدرة على اكتشاف زيادات في الأخطار لدى الجرعات المنخفضة جدا باستخدام طرائق بحث وبائية أن مخاطر الإصابة بالسرطان غير عالية. |
Nueva Gales del Sur y Queensland experimentaron los mayores aumentos, del orden de 9.371 y 8.559, respectivamente, de las cifras de escolares indígenas (en régimen equivalente a tiempo completo). | UN | وقد شهدت نيو ساوث ويلز وكوينزلاند أكبر زيادات في طلبة المدارس من السكان الأصليين بمقدار 371 9 و559 8 على التوالي. |
Es probable que en 2000 haya moderados aumentos del precio del azúcar a menos que los cultivos de este año se vean afectados por condiciones climáticas adversas. | UN | والمرجح أن تكون الزيادات في أسعار السكر في عام 2000 معتدلة إلا إذا تعرضت محاصيل هذه السنة لأحوال جوية سيئة. |
Los aumentos del gasto de consumo y del gasto público han sido moderados pero el del gasto en inversiones y la acumulación de existencias han sido pronunciados. | UN | وبينما كانت الزيادات في الاستهلاك وفي الإنفاق الحكومي معتدلة، نجد أن الإنفاق الاستثماري وبناء المخزونات كانا قويين. |
Toda consecuencia financiera adicional debe ser compatible con aumentos del presupuesto general. | UN | وأية آثار مالية إضافية يجب أن تكون متمشية مع الزيادات في الميزانية العامة. |
Los aumentos del volumen reflejan las inversiones estratégicas que el UNFPA propone para el bienio 2008-2009 y bienios sucesivos. | UN | 31 - وتعكس الزيادات في الحجم الاستثمارات الاستراتيجية التي يقترحها الصندوق لفترة السنتين 2008-2009 وما بعدها. |
aumentos del 10% cada año, a partir de 2009 | UN | زيادة بنسبة 10 في المائة سنويا، اعتبارا من عام 2009 |
Esto supone, en euros, aumentos del 16,64 y del 13,13% para la secretaría y para el Mecanismo Mundial, respectivamente, antes de tener presentes los gastos generales, la reserva operacional y la contribución del país anfitrión. | UN | ويمثل ذلك باليورو زيادة بنسبة 16.64 في المائة و13.13 في المائة فيما يتعلق بالأمانة والآلية العالمية على التوالي، عدا النفقات العامة واحتياطي رأس المال المتداول والمساهمة المقدمة من البلد المضيف. |
El incremento se produjo principalmente en la categoría de " Médicos y personal sanitario " y en la categoría de " Auxiliares administrativos y empleos conexos " , que registraron aumentos del 8 y el 6% respectivamente en relación con el año anterior. | UN | وقد انعكست الزيادة إلى حد كبير في فئة " اﻷطباء والمعاونون الطبيون " وفي فئة " اﻷعمال الكتابية واﻷعمال ذات الصلة " ، اللتين أظهرتا زيادة بنسبة ٨ في المائة و٦ في المائة على التوالي خلال السنة المنصرمة. |
93. En relación con la estructura de la escala de sueldos, la CAPI había propuesto aumentos del 7% y 11%, respectivamente, a los sueldos de subsecretario general (SSG) y secretario general adjunto (SGA). | UN | ٩٣ - وفيما يتعلق بهيكل جدول المرتبات، اقترحت لجنة الخدمة المدنية الدولية زيادة نسبتها ٧ و ١١ في المائة لرتبتي اﻷمين العام المساعد ووكيل اﻷمين العام، على التوالي. |
Categoría 1: donantes que aumentaron su contribución en moneda nacional, dando lugar a aumentos del equivalente en dólares (total: 8 países) | UN | الفئة 1 - ازدادت القيمة بالعملات الوطنية وأدت إلى ازدياد قيمة المعادل بدولارات الولايات المتحدة (المجموع - 8 بلدان) |
Se examinaron hipótesis que suponían aumentos del 25% y del 50% de los costos de la explotación forestal en el sector forestal del país. | UN | وقد درس سيناريوهان يمثلان زيادتين بنسبة ٢٥ في المائة و ٥٠ في المائة في تكاليف قطع اﻷخشاب في جميع أجزاء قطاع الحراجة. |
En el Informe de 1999 se estima que el PIB del Gabón, Nigeria, Mongolia y Chile se redujo en 1998 en 13%, 4%, 6% y 3%, respectivamente; según el personal del FMI se produjeron aumentos del 2% al 4% en todos estos países. | UN | وورد في تقديرات تقرير التنمية البشرية لعام 1999، أن الناتج المحلي الإجمالي لغابون ونيجيريا ومنغوليا وشيلي قد انخفض في عام 1998 بنسبة 13 في المائة، و4 في المائة، و6 في المائة، و3 في المائة على التوالي: ووفقا لما أورده موظفو صندوق النقد الدولي فقد كانت هناك زيادات تبلغ 2-4 في المائة في جميع هذه البلدان. |