La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. | UN | وعدم وجود هذه السياسات يمكن أن يؤدي إلى زيادات كبيرة في التكاليف. |
La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم وجود هذه السياسات إلى زيادات كبيرة في التكاليف. |
Sin embargo, el contratista prevé aumentos importantes de la producción en el cuarto trimestre de 1994 y durante 1995. | UN | ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥. |
Se registraron aumentos importantes en los gastos de educación, salud y servicios sociales. | UN | أما الزيادات الكبيرة في النفقات فقد سجلت في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية. |
Se prevén aumentos importantes resultantes de la participación en la financiación de los gastos. | UN | ومن المرتقب حدوث زيادات هامة من خلال تقاسم التكاليف. |
También se esperan aumentos importantes en las emisiones de nitrógeno y de compuestos sulfurosos. | UN | وكذلك يتوقع حدوث زيادات كبيرة في انبعاثات مركبات النيتروجين والكبريت. |
Gracias a la introducción de diferentes medidas de control, en Namibia se han producido aumentos importantes en el sector pesquero y de elaboración del pescado. | UN | وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها. |
En muchos países en desarrollo es necesario que se produzcan aumentos importantes en la capacidad de generación de energía si se desea satisfacer las necesidades humanas básicas. | UN | ولا تزال هناك حاجة الى زيادات كبيرة في القدرة على توليد الطاقة في كثير من البلدان النامية إذا أريد تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
Esto significa que se producirán aumentos importantes en la remuneración de una fuerza laboral en la que más del 80% de las personas empleadas son mujeres. | UN | وهذا يعني أنه سوف تطرأ زيادات كبيرة على الاجور بالنسبة لقوة عمل تشكل النساء ٨٠ في المائة منها. |
Para finales de 1998 se prevén nuevos aumentos importantes de las exportaciones tanto de vehículos como de componentes. | UN | ويتوقع أن تسجل بحلول نهاية عام ٨٩٩١ زيادات كبيرة أخرى في الصادرات من السيارات وأجزاء السيارات على حد سواء. |
Últimamente se han registrado aumentos importantes de las contribuciones recibidas para planes de trabajo en Bolivia y Colombia. | UN | وقد وردت مؤخرا زيادات كبيرة في التبرعات لخطتي الأعمال الخاصتين ببوليفيا وكولومبيا. |
Esa es la razón por la que hemos apoyado aumentos importantes de recursos para elevar la capacidad del Fondo Monetario Internacional de otorgar préstamos de emergencia. | UN | ولذلك، أيدنا زيادات كبيرة في الموارد لتعزيز قدرة الإقراض الطارئ لصندوق النقد الدولي. |
Se registraron aumentos importantes en América del Sur, África, Asia y Europa. | UN | وسُجِّلت زيادات كبيرة في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا وأوروبا. |
También se registraron aumentos importantes en Facebook y Twitter. | UN | كذلك سجلت زيادات كبيرة على موقعى فيسبوك وتويتر. |
Los precios al consumidor comenzaron a disminuir tras aumentos importantes en 2012. | UN | وبدأت أسعار السلع الاستهلاكية في الانخفاض بعد تسجيل زيادات كبيرة في عام 2012. |
Parecían muy improbables aumentos importantes y sostenidos de los precios reales de cualquiera de los metales de los fondos marinos en el siguiente decenio. | UN | ويبدو من غير المحتمل إلى حد بعيد أن تحدث زيادات كبيرة ومستمرة فـي اﻷسعــار الحقيقيــة ﻷي مــن المعادن المستخرجة من قاع البحار خلال العقد القــادم. |
En Noruega, según su comunicación, el consumo de gasolina descendió un 8% de 1990 a 1995 debido en parte a aumentos importantes en los impuestos sobre el CO2 y los impuestos generales. | UN | وفي النرويج انخفض استهلاك البنزين، حسب البلاغ، بنسبة ٨ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الزيادات الكبيرة في معدلات الضرائب على ثاني أكسيد الكربون والضرائب العامة. |
Asimismo, los Estados Miembros están protegidos contra aumentos importantes e imprevistos de las cuotas (párr. 12) | UN | وبالمثل تحمى الدول اﻷعضاء من الزيادات الكبيرة غير المتوقعة في الاشتراكات المقررة )الفقرة ٢١( |
También se informó de aumentos importantes en Myanmar, el Pakistán y la República de Corea. | UN | كما سجلت زيادات هامة أيضا في باكستان وجمهورية كوريا وميانمار. |
Esta tendencia a la baja contrasta enormemente con el compromiso asumido en el Programa de Acción de otorgar a los PMA aumentos importantes y sustanciales del nivel total de ayuda exterior. | UN | ويتعارض هذا الاتجاه النزولي بشدة مع الالتزام المقطوع في برنامج العمل بتزويد أقل البلدان نمواً بزيادات كبيرة وملموسة في المستوى الكلي للدعم الخارجي. |
Dada la juventud de la estructura por edades, en los próximos decenios muchos países registraran aumentos importantes de la población en términos absolutos. | UN | وبسبب الهيكل العمري الذي يغلب عليه طابع الشباب، ستشهد العقود المقبلة، في العديد من البلدان، زيادات ملموسة في السكان باﻷرقام المطلقة. |