"aunque el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورغم أن الفريق
        
    • ومع أن الفريق
        
    • وعلى الرغم من أن الفريق
        
    • رغم أن الفريق
        
    • وبالرغم من أن الفريق
        
    • ورغم أن المجموعة
        
    • وإن كان الفريق
        
    • ولئن كان الفريق
        
    • ورغم أن فريق
        
    • على الرغم من أن الفريق
        
    • مع أن الفريق
        
    • وعلى الرغم من أن المجموعة
        
    • إلا أن الفريق
        
    • وبالرغم من أن مجموعة
        
    • وبرغم أن الفريق
        
    aunque el Grupo considera seis aspectos de la igualdad, ha tendido a centrar la atención en el género. UN ورغم أن الفريق ينظر في ستة فروع للمساواة، فقد كان التركيز يميل إلى نوع الجنس.
    aunque el Grupo de trabajo aún no ha comenzado su labor, este acuerdo marcó un hito importante en el camino hacia el inicio de las consultas sobre esta cuestión crítica. UN ورغم أن الفريق العامل لم يبدأ العمل بعد، فقد شكل الاتفاق خطوة هامة لبدء المشاورات بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    aunque el Grupo de Trabajo no se había reunido, había preparado un informe resumido en respuesta a la resolución. UN ومع أن الفريق العامل لم يجتمع، فقد أنتج تقريرا موجزا استجابة للقرار.
    aunque el Grupo de Trabajo es consciente de que pueden haber ocurrido muchas más desapariciones en el Afganistán, no ha recibido comunicaciones sobre casos particulares que, de conformidad con sus métodos de trabajo, le permitirían tomar medidas. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل يدرك أن عدد حالات الاختفاء الواقعة في أفغانستان قد يكون أكبر بكثير من ذلك، لم يُستَرعَ انتباهه إلى حالات فردية ليتخذ إجراء بصددها وفقاً لأساليب عمله.
    En cambio, no se disponía del mismo volumen de datos de la misma calidad sobre Angola, Namibia o Zimbabwe, aunque el Grupo de Expertos visitó estos países. UN ولم تتح البيانات بنفس الكمية والنوعية فيما يتعلق بزمبابوي أو أنغولا أو ناميبيا رغم أن الفريق زار هذه البلدان.
    aunque el Grupo de Trabajo no puede dirigir o supervisar por sí solo los esfuerzos de aplicación, sí puede promover, y promoverá, esos esfuerzos siempre que sea posible y apropiado. UN ورغم أن الفريق العامل لا يستطيع قيادة جهود التنفيذ أو الإشراف عليها بمفرده، فإنه يستطيع تشجيع هذه الجهود حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً وسيقوم بذلك فعلاً.
    aunque el Grupo no ha concluido todavía la investigación, un análisis técnico preliminar realizado por expertos indica que esto es posible. UN ورغم أن الفريق لم ينته بعد من التحقيق الذي يجريه، يشير التحليل التقني الأولي الذي أجراه الخبراء إلى إمكانية حدوث ذلك.
    aunque el Grupo califica esta conducta de complicidad pasiva por parte de algunos mandos militares, no está claro si los soldados compartían los minerales obtenidos con sus aliados. UN ورغم أن الفريق يصف هذا السلوك بأنه تواطؤ سلبي من جانب بعض القادة، فمن غير الواضح إن كان الجنوب كانوا يقتسمون المعادن التي يتم الحصول عليها مع حلفائهم.
    aunque el Grupo hizo algunas sugerencias preliminares sobre la metodología definitoria de las áreas de exploración y la duración de los contratos de exploración, se consideró que la cuestión requeriría un examen más detenido. UN ورغم أن الفريق قدم بعض الاقتراحات المبدئية حول منهجية تحديد مناطق الاستكشاف ومدة عقود الاستكشاف، فقد رئي أن الأمر يتطلب مزيدا من النظر المفصل.
    aunque el Grupo es consciente de la necesidad de resolver con rapidez esas reclamaciones más problemáticas, a la luz de su mandato decidió abordar primero los tipos de pérdidas más fáciles de resolver con rapidez. UN ومع أن الفريق يدرك الحاجة إلى حل هذه المطالبات اﻷكثر تعقيدا بطريقة سريعة، في ضوء ولايته، فقد قرر الفريق التصدي أولا ﻷنواع الخسائر التي يسهل معالجتها بتدابير سريعة.
    aunque el Grupo de Trabajo ha estado deliberando intensamente durante cuatro años, siguen existiendo diferencias importantes sobre muchas cuestiones. UN ومع أن الفريق العامل ما برح يضطلع بمداولاته بصورة مكثفة ﻷربــع سنوات اﻵن، فلا تزال توجد خلافات هامة بشأن العديد في المسائل.
    20. aunque el Grupo de Trabajo no mencionó específicamente el tema, la identificación y el análisis minucioso de las buenas prácticas son parte y resultado del proceso de acumulación de conocimiento. UN 20- ومع أن الفريق العامل لم يشر على وجه الخصوص إلى استبانة الممارسات الجيدة وتحليلها تحليلا مستفيضا، فإن ذلك جزء من عملية بناء المعرفة ونتيجة لها.
    aunque el Grupo de trabajo discutió la sentencia, considera que el tema se sale de su mandato y que abordarlo no sería útil. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل قد ناقش الحكم، فإنه اعتبر المسألة خارج نطاق عمله وأن تناولها لن يكون ذا فائدة.
    aunque el Grupo no llegó tan lejos en sus recomendaciones, podría valer la pena considerar algún tipo de esfuerzos concertados en lugar de los individuales. UN وعلى الرغم من أن الفريق لم يذهب إلى هــــذا الحد في توصياته، فإن بعض الجهود المتضافرة، بدلا من الجهود الفردية، تستحق النظر.
    aunque el Grupo pasó un tiempo en Rwanda, no se celebró ninguna otra reunión. UN ولم تعقد أي اجتماعات لاحقة رغم أن الفريق قضى بعض الوقت في رواندا.
    Es más, aunque el Grupo tiene ante sí reclamaciones presentadas por prestamistas sobre la base del préstamo conexo, el Grupo observa que las reclamaciones presentadas a otros grupos respecto de transacciones análogamente conexas han sido formuladas en su lugar por contratistas y exportadores. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن الفريق أمامه مطالبات من مقرضين تستند إلى القرض ذي الصلة، يلاحظ الفريق أن هناك مطالبات معروضة على أفرقة أخرى، تشمل صفقات ذات صلة مشابهة، ولكنها مقدمة من مقاولين أو مصدرين.
    aunque el Grupo no niega la importancia del problema del acoso, dicho problema se afrontará de manera más adecuada en el marco de la resolución sobre los derechos del niño. UN ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de Trabajo se lo había pedido. UN ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك.
    aunque el Grupo reconoce que es muy improbable que las personas incluidas en la lista intenten viajar utilizando documentos con sus nombres auténticos, si estas personas saben que el sistema presenta deficiencias, es muy probable que traten de aprovecharlas. UN ولئن كان الفريق راضيا لأنه من غير المتوقع أن يحاول الأشخاص المستهدفون السّفر باستخدام وثائق تحمل أسماءهم، فإنه يرى أن هؤلاء الأشخاص قد يُقدمون على استغلال الثغرات في النظام إذا علموا بوجودها.
    aunque el Grupo de Supervisión ha tratado de vigilar esa asistencia, no siempre ha podido hacerlo. UN ورغم أن فريق الرصد حاول تتبع هذه المساهمات، فإنه لم يتمكن من ذلك دائما.
    56. Lord COLVILLE señala que, aunque el Grupo de trabajo se ha abstenido deliberadamente de subrayarlas, las cuestiones 7 y 11 plantean algunos puntos fundamentales que afectan a todos los demás problemas que se plantean en Belarús. UN ٦٥- اللورد كولفيل: لاحظ أن المسألتين ٧ و١١ تثيران قضايا رئيسية تؤثر على جميع المشاكل اﻷخرى الناشئة في بيلاروس، على الرغم من أن الفريق العامل قد امتنع عمداً عن تسليط اﻷضواء عليها.
    También hemos participado en las deliberaciones del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos creado por el Secretario General, aunque el Grupo no pudo alcanzar un consenso sobre el informe. UN وقد شاركنا أيضا في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها الذي أنشأه الأمين العام، مع أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير.
    aunque el Grupo no había conseguido todos sus objetivos ni desde luego muchos de ellos, el Consenso de São Paulo era rico y significativo de contenido, tanto para los países como para la UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن المجموعة لم تحقق جميع أهدافها أو حتى كثيراً منها، فإن توافق آراء ساو باولو يبقى نصاً أساسياً مهماً للبلدان وللأونكتاد على حد سواء.
    En estas deliberaciones han participado redes políticas afines a Désiré Kamanzi y Eugéne Serufuli, un antiguo gobernador de Kivu del Norte, aunque el Grupo entiende que hay personalidades políticas más cercanas al general Nkunda involucradas actualmente en ciertas negociaciones. UN وشملت هذه المداولات شبكات سياسية قريبة من ديزيري كامانزي ويوجين سيروفولي، وهو حاكم سابق في كيفو الشمالية، إلا أن الفريق يدرك أن شخصيات سياسية أكثر قربا من الجنرال نكوندا تشارك حاليا في بعض المفاوضات.
    aunque el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos ha demostrado ser de gran utilidad como foro, tal vez merezca la pena investigar la manera de entablar con los Estados interesados un diálogo oficial más frecuente. UN وبالرغم من أن مجموعة أصدقاء منع الصراع القائمة أثبتت أنها منتدى مفيد للغاية، فقد يكون من الجدير بالاهتمام بحث خيارات لإجراء حوار أكثر انتظاما ويتسم بطابع رسمي أكبر مع الدول المعنية.
    aunque el Grupo está a la espera del informe oficial al respecto, las conclusiones preliminares sobre el primer accidente indican que hubo fallas técnicas, y en el caso del segundo accidente, que la carga era excesiva. UN وبرغم أن الفريق ينتظر التقرير الرسمي عن الحادثة، فإن الاستنتاجات الأولية عن الحادثة الأولى تشير إلى أعطال فنية فيما تشير في الحادثة الثانية إلى زيادة في حجم الشحنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus