"aunque el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورغم أن التقرير
        
    • رغم أن التقرير
        
    • وعلى الرغم من أن التقرير
        
    • ولئن كان التقرير
        
    • ومع أن تقرير
        
    • وفي حين أن التقرير
        
    • على الرغم من أن التقرير
        
    • ومع أن التقرير
        
    • وبالرغم من أن التقرير
        
    • وإذا كان التقرير
        
    • وقد تسلّم صاحب البلاغ تقرير
        
    • وحتى إذا كان تقرير
        
    • ورغم أن تقييم
        
    • بالرغم من أن التقرير
        
    aunque el informe se refiere a todo el sistema de las Naciones Unidas, esta recomendación es pertinente a la labor de las comisiones regionales. UN ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية.
    aunque el informe se refiere a todo el sistema de las Naciones Unidas, esta recomendación es pertinente a la labor de las comisiones regionales. UN ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية.
    Se hicieron dos pagos por valor de 83,2 millones de dólares, aunque el informe final sobre el pago estaba atrasado más de un año. UN ودُفعت مبالغ في حالتين بقيمة 83.2 مليون دولار، رغم أن التقرير الختامي عن الدفع كان متأخراً بأكثر من عام.
    aunque el informe refleja con exactitud la mayor parte de los acontecimientos, algunos requieren comentarios y aclaraciones adicionales. UN وعلى الرغم من أن التقرير يعكس بدقــة معظــم التطورات فإن بعض تلك التطورات يتطلب تعليقات وإيضاحات إضافية.
    El Comité lamenta que, aunque el informe se haya elaborado principalmente sobre la base de la legislación promulgada o en estudio, no se proporcione en él información suficiente sobre el disfrute real de algunos de los derechos garantizados en el Pacto. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    aunque el informe de la Comisión no requiere aprobación legislativa, pueden requerirse ciertas leyes para aplicar las recomendaciones. UN ومع أن تقرير اللجنة لا يستلزم موافقة المجلس التشريعي، قد يلزم سنّ بعض التشريعات لتنفيذ التوصيات.
    aunque el informe señala también que la mayoría de las afectadas vive en zonas rurales, es importante señalar más disparidades. UN وفي حين أن التقرير يشير أيضا إلى أن معظم المتأثرات بذلك يعشن في المناطق الريفية، إلا أنه يشير كذلك إلى ازدياد الفوارق.
    Por otro lado, aunque el informe presentaba un buen panorama general de la situación actual, contenía también material ajeno al tema y no siempre indicaba con claridad en qué medida se aplicaba la Convención. UN بيد أنه على الرغم من أن التقرير قدم استعراضا عاما جيدا للحالة الراهنة، فقد تضمن بعض المواد غير الجوهرية كما أنه لم يحدد دائما بدقة المدى الذي يجري في إطاره تنفيذ الاتفاقية.
    aunque el informe menciona una expedición de estudio sobre el terreno, no aclara el número de expediciones ni el número de días pasados en la zona. UN ومع أن التقرير يشير إلى رحلة المسح الميداني البحرية، فإنه لا يوضح عدد الرحلات البحرية والأيام التي قضتها في المنطقة.
    aunque el informe es más descriptivo que analítico, cabe celebrar el intento de describir algunos aspectos de la reestructuración. UN وبالرغم من أن التقرير يتسم بطابع وصفي أكثر منه تحليلي، فإن الجهود المبذولة لوصف بعض جوانب عملية إعادة التشكيل هي محل ترحيب.
    aunque el informe se centra en la necesidad de reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia, buena parte de su impulso se centra en apoyar la protección social universal. UN ورغم أن التقرير يركز على الحاجة إلى الحد من أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف، فهو يوجه الكثير من تركيزه إلى دعم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    aunque el informe no ofrece ninguna conclusión, demuestra claramente la relación existente entre los textos aprobados en las conferencias UN ورغم أن التقرير لم يخلص إلى أية نتائج، فإنه أظهر بوضوح العلاقة بين النصوص المعتمدة في المؤتمرات الدولية ونص الإعلان بشأن التعاون الاقتصادي الدولي.
    aunque el informe final del Grupo tenía que publicarse en el primer trimestre de 2002, el Director informó a las delegaciones sobre algunas importantes recomendaciones que ya se habían aplicado o estaban en proceso de ser ejecutadas. UN ورغم أن التقرير النهائي لفرقة العمل كان مقررا أن يصدر في الربع الأول من عام 2002، فقد أطلع المدير أعضاء الوفود على بعض التوصيات المهمة التي نُفذت أو ما زالت في طور التنفيذ.
    Observaron que, aunque el informe contenía datos útiles sobre el marco jurídico para la protección de las minorías nacionales y étnicas, había escasa información sobre la situación real de las diversas minorías y el grado en que sus derechos estaban protegidos efectivamente. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    aunque el informe examinado es excelente, se agradecería más informaciones sobre las excepciones formuladas a las disposiciones del Pacto. UN وقال إنه رغم أن التقرير قيد النظر يعد تقريرا جيدا جدا، فإن توفير مزيد من المعلومات عن الاستثناءات من أحكام العهد سيكون موضع تقدير.
    aunque el informe en sí no garantiza que se concierte ese nuevo acuerdo, aumenta las probabilidades de que ello ocurra. UN وعلى الرغم من أن التقرير نفسه لا يضمن التوصل إلى اتفاق جديد بشان المسألة، فإنه يعزز احتمال التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    aunque el informe se ha simplificado, sigue ofreciendo un panorama amplio de la labor del Comité. UN وعلى الرغم من أن التقرير قد بُسّط فإنه ما يزال يقدم بيانا شاملا لعمل اللجنة.
    El Comité lamenta que, aunque el informe se haya elaborado principalmente sobre la base de la legislación promulgada o en estudio, no se proporcione en él información suficiente sobre el disfrute real de algunos de los derechos garantizados en el Pacto. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    aunque el informe del Estado Parte es el elemento principal en el que se basa el Comité para examinar la aplicación de la Convención, sus miembros pueden examinar también cualquier otra información que juzguen pertinente. UN ٥٩٤ - ومع أن تقرير الدولة الطرف هو الوثيقة اﻷساسية التي تستند إليها اللجنة في استعراض تطبيق الاتفاقية، إلا أنه يحق ﻷعضاء اللجنة أن ينظروا في معلومات أخرى ذات صلة.
    aunque el informe contiene ciertas críticas, en él se expresa la convicción del Relator Especial de que Kazajstán se encuentra en una posición privilegiada para realizar cambios institucionales rápidos y positivos, especialmente para eliminar algunos obstáculos restantes que impiden lograr la independencia del poder judicial del país. UN وفي حين أن التقرير يتضمن انتقادات، فإنه يعكس اقتناع المقرر الخاص بأن كازاخستان هي في وضع امتيازي تستطيع معه إجراء تغييرات مؤسسية سريعة وإيجابية، وخاصة بغية تذليل العقبات المتبقية التي تمس استقلال قضائها.
    Por ejemplo, aunque el informe parecía centrarse en empresas de sectores individuales, también parecía considerar la competitividad de todo un país. UN وعلى سبيل المثال، فإنه على الرغم من أن التقرير يركز فيما يبدو على آحاد الشركات أو القطاعات، فانه يبدو أيضاً أنه ينظر في مسألة القدرة على المنافسة لبلد بكامله.
    aunque el informe se pondrá en marcha durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los autores han facilitado al Departamento un resumen anticipado durante el período de examen. UN ومع أن التقرير سيعمم في دورة الجمعية العامة الحادية والستين فقد روّد كاتبوه الإدارة مسبقا بموجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    aunque el informe señala que los últimos han sido beneficiados con mayores oportunidades de acceso, éstas no han sido suficientes para lograr el acceso universal. UN وبالرغم من أن التقرير يشير إلى أن فرص التحاق الفئة الثانية من السكان بالمدرسة قد تزايدت اليوم، إلا أن هذه الفرص لم تكن كافية لضمانها للجميع.
    aunque el informe anual sobre los resultados de 1999 había propiciado un diálogo más sustantivo sobre los resultados a nivel nacional, era fundamental que se adoptara el mismo proceso en la sede. UN وإذا كان التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 قد مكَّن من إجراء حوار جوهري بشأن النتائج على المستوى القطري، فإنه من الأساسي أن تتم العملية نفسها في المقر.
    aunque el informe pericial que concluía que sus documentos de identidad eran falsos se facilitó al autor más de tres meses antes de su audiencia de diciembre de 2004 ante la Junta, este no pudo presentar ningún otro documento que acreditara su identidad. UN وقد تسلّم صاحب البلاغ تقرير الأخصائي الذي استنتج أن أوراق صاحب البلاغ الثبوتية مزوّرة، قبل أكثر من ثلاثة أشهر من موعد انعقاد جلسة الاستماع في كانون الأول/ديسمبر 2004 أمام مجلس الهجرة واللاجئين، إلا أنه لم يتمكن من تقديم أي وثائق أخرى تثبت هويته.
    Sin embargo, aunque el informe fuera auténtico, no demostraba que la lesión que presentaba la autora en el dedo índice de la mano izquierda hubiera sido el resultado de un acto de tortura por practicar el Tien Tao y, en consecuencia, correspondiera a la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ومع ذلك، وحتى إذا كان تقرير المستشفى صحيحاً، فإنه لا يشكل دليلاً على أن الجرح الذي أصاب سبابة يدها اليسرى مرتبط بتعذيبها نتيجة أنشطتها كأحد ممارسي ديانة تين تاو وأنه يقع ضمن نطاق تعريف التعذيب بموجب المادة 1من الاتفاقية.
    aunque el informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial (GEO) es de carácter periódico, su ámbito es muy amplio y abarca todos los elementos del medio ambiente: la tierra, el aire, el agua y la diversidad biológica, y sólo dedica una atención limitada a los océanos. UN ورغم أن تقييم التوقعات العالمية في مجال البيئة قد وضع ليجرى بصورة منتظمة، فإنه يتسم باتساع نطاقه ويشمل جميع عناصر البيئة من أرض وهواء وماء وتنوع بيولوجي، ويكرس اهتماما محدودا للمحيطات.
    El tema sobre la integración financiera mundial, aunque el informe se haya pedido hace dos años, tiene que ser muy actualizado y debe incluir datos muy complejos, por lo cual ha sido necesario revisar numerosos documentos. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا. لذلك كان من اللازم استعراض وثائق عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus