"ausencia de un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود نظام
        
    • غياب نظام
        
    • لغياب نظام
        
    • عدم توافر نظام
        
    En su mayor parte, se pueden atribuir a la ausencia de un sistema adecuado de registro de las escrituras. UN ويمكن أن تُعزى هذه المشاكل في معظمها إلى عدم وجود نظام مناسب لتسجيل سندات ملكية الأراضي.
    En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. UN وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية.
    Lo que hemos visto en la República Democrática del Congo son los resultados terribles de la ausencia de un sistema político abierto y creíble. UN إن ما نراه في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو النتائج المرعبة لعدم وجود نظام سياسي مفتوح موثوق به.
    Ello implica, en otras palabras, la ausencia de un sistema efectivo de rendición de cuentas. UN وبعبارة أخرى، يعني ذلك غياب نظام فعال للمساءلة.
    La situación siguió caracterizándose por la persistencia de la impunidad, dada la ausencia de un sistema de justicia eficaz que pusiera freno a las actividades de delincuencia organizada de los miembros de las Forces nouvelles. UN وبقيت الحالة مطبوعة باستمرار الإفلات من العقاب، نظرا لغياب نظام عدالة يؤدي مهمته كما يجب وسط ابتزاز عناصر القوى الجديدة للأموال بالتهديد والعنف.
    Las deficiencias en esa esfera se debieron fundamentalmente a la ausencia de un sistema de información de gestión amplio y a la falta de personal calificado. UN وتعود أوجه الضعف في ذلك المجال أساسا الى عدم وجود نظام معلومات إدارية شامل وعدم وجود موظفين مؤهلين.
    La ausencia de un sistema de esta índole ha exacerbado el dilema de seguridad y ha conducido al empleo de la ciencia para la producción de las armas más letales. UN وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة.
    La ausencia de un sistema nacional de información sobre la desertificación puede explicar en parte esta situación. UN وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر.
    Le preocupa también la ausencia de un sistema generalizado y descentralizado de inscripción de los nacimientos y que los padres tengan que pagar una tasa para obtener un certificado de nacimiento de sus hijos. UN كما أنها قلقة لعدم وجود نظام لا مركزي شامل لتسجيل المواليد، ولفرض رسوم على الآباء من أجل استصدار شهادات ولادة لأطفالهم.
    A la ausencia de un sistema de justicia sólido se debe que los sistemas locales de solución de conflictos, sin sustento legal, sigan mereciendo el apoyo popular. UN ولا تزال النُظم المحلية لحسم النـزاعات التي لا يعاقب عليها القانون تحظى بدعم شعبي نظراً لعدم وجود نظام قضائي راسخ.
    Esa situación se ve agravada por la ausencia de un sistema judicial y penal operativo. UN ويزيد من تعقيد هذه الحالة عدم وجود نظام قضائي وجنائي فعال.
    Asimismo, lamenta la ausencia de un sistema penitenciario profesionalizado e independiente de la Policía Nacional (art. 16). UN وهي تأسف كذلك لعدم وجود نظام سجون مزود بموظفين مهنيين ومستقل عن الشرطة الوطنية.
    Asimismo, lamenta la ausencia de un sistema penitenciario profesionalizado e independiente de la Policía Nacional (art. 16). UN وهي تأسف كذلك لعدم وجود نظام سجون مزود بموظفين مهنيين ومستقل عن الشرطة الوطنية.
    El bienestar de los niños cuyos padres son toxicómanos es otro tema que preocupa, particularmente dada la ausencia de un sistema institucional de hogares de guarda. UN وقالت إن رفاه أطفال وتعاطي المخدرات هو من الشواغل الأخرى، وخاصة إزاء عدم وجود نظام مؤسسي لكفالة الأطفال.
    Asimismo, lamenta la ausencia de un sistema penitenciario profesionalizado e independiente de la Policía Nacional (art. 16). UN وهي تأسف كذلك لعدم وجود نظام سجون مزود بموظفين مهنيين ومستقل عن الشرطة الوطنية.
    Los Inspectores estiman que la ausencia de un sistema de esa índole constituye una oportunidad perdida en el contexto de la UNODC. UN ويرى المفتشون أنَّ عدم وجود نظام للتنقل يعد إهداراً لفرصة سانحة أمام المكتب.
    Los Inspectores estiman que la ausencia de un sistema de esa índole constituye una oportunidad perdida en el contexto de la UNODC. UN ويرى المفتشون أنَّ عدم وجود نظام للتنقل يعد إهداراً لفرصة سانحة أمام المكتب.
    ausencia de un sistema normalizado para el registro de la custodia policial. UN عدم وجود نظام موحد لتسجيل الاحتجاز لدى الشرطة.
    En ausencia de un sistema de transporte público, estos constituyen el único medio seguro de acudir a una institución educativa. UN وفي غياب نظام للنقل العام، توفر هذه الحافلات الوسيلة الوحيدة لتأمين الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    En ausencia de un sistema de contabilidad en funcionamiento la Secretaría no preparaba informes de conciliación de cuentas bancarias apropiados ni presentaba los informes mensuales necesarios a la Sede de las Naciones Unidas. UN وفي غياب نظام محاسبة عامل لم يقم قلم المحكمة لا بإعداد تقارير تسوية مصرفية سليمة ولا بتقديم التقارير الشهرية المطلوبة الى المقر.
    27. En ausencia de un sistema como el vigente en la Unión Europea para el reconocimiento automático de los procedimientos abiertos en otros Estados, se observó que sería difícil evitar que se abrieran procedimientos paralelos en muchos Estados y que cada uno de ellos pretendiera ser el procedimiento principal. UN 27- ونظرا لغياب نظام على غرار النظام المتّبع في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف التلقائي بالإجراءات التي تبدأ في الولايات القضائية الأخرى، أشير إلى صعوبة تجنّب بدء دعاوى متوازية في ولايات قضائية متعدّدة تسعى كل منها إلى أن تكون الدعوى الرئيسية.
    La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. UN إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus