Se ha propuesto recientemente que se celebre una conferencia mundial sobre las drogas con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدم مؤخرا اقتراح بعقد مؤتمر عالمي بشأن المخدرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Sólo entonces, y a petición de los propios países de la región, podría resultar útil la idea de convocar una conferencia regional con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وعندئذ فقط، وبناء على طلب من بلدان المنطقة نفسها، من الممكن أن يكون عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة أمرا مفيدا. |
Es grato para mí traer el saludo del Gobierno y del pueblo del Perú a Austria, país que acoge este evento con su tradicional hospitalidad y gentileza y a todos los Estados que asisten a esta Conferencia, convocada con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | يسرني أن أنقل تحيات حكومة بيرو وشعبها إلى النمسا، البلد الذي يستضيف هذا الحدث بما عرف عنه من كرم ضيافة وحفاوة، وإلى جميع الدول التي تحضر هذا المؤتمر المنعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
El éxito alcanzado por la Conferencia refleja la adhesión de sus participantes a la causa de promover un entendimiento más profundo de estas cuestiones y estrechar la cooperación en esta esfera bajo el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وترجم التنظيم الناجح للمؤتمر عزم المشاركين على النهوض بتحسين الفهم والتعاون في مثل هذا المجال الهام برعاية الأمم المتحدة. |
Se prolongó a lo largo de la década de 1990, a pesar de varios acuerdos de paz firmados entre las partes, bajo el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فقد استمر على مدى التسعينات رغم تعدد اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين، تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Al respecto, la Comisión se manifestó complacida de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se propusiera celebrar en 1995, con el auspicio de las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América, un curso práctico internacional sobre los beneficios indirectos de la tecnología espacial. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاعتزام برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية عقد حلقة عمل دولية عن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán han instado a las partes tayikas a que intensifiquen el proceso de conversaciones, bajo el auspicio de las Naciones Unidas, y han reiterado su disposición de contribuir al éxito de ese proceso mediante la adopción de medidas prácticas. | UN | ودعت أوزبكستان وروسيا وقيرغيزستان وكازاخستان الجانبين الطاجيكيين الى التعجيل بالعملية التفاوضية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. وأكدت هذه البلدان استعدادها للمساهمة في التعجيل بالعملية باتخاذ خطوات عملية. |
La delegación del Togo acoge con agrado las actividades de la Secretaría destinadas a divulgar las magnas conferencias internacionales celebradas en el año en curso bajo el auspicio de las Naciones Unidas y a proporcionar amplia información sobre éstas. | UN | ويرحب وفده باﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لكفالة زيادة المعرفة والدعم للمؤتمرات الدولية الهامة المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال العام الحالي. |
Por otra parte, según esos representantes, todos los tratados legislativos multilaterales celebrados con el auspicio de las Naciones Unidas debían contener un procedimiento eficaz y rápido de solución de controversias. | UN | وعلاوة على ذلك ذهب هؤلاء الممثلون الى كل ما يبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة من معاهدات متعددة اﻷطراف تقرر قوانين ينبغي أن يشمل اجراءات فعالة وسريعة لتسوية المنازعات. |
Destaca, en particular, el artículo 33 del proyecto y reitera la posición de principio de que todos los tratados legislativos multilaterales celebrados con el auspicio de las Naciones Unidas deben contener un procedimiento eficaz y rápido de solución de controversias. | UN | ولاحظ بصورة خاصة محتويات مشروع المادة ٣٣ وكرر الموقف المبدئي بأن جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف والمتعلقة بوضع القوانين والمعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشمل إجراء فعالا وسريعا لتسوية المنازعات. |
Al concluir la serie de conferencias mundiales de alto nivel organizadas con el auspicio de las Naciones Unidas en el transcurso de la década de 1990, observamos que el común denominador de estas fue promover la justicia económica y social con el objetivo fundamental de encarar de manera concertada las causas estructurales de la pobreza. | UN | وقد لاحظنا، عند اختتام سلسلة المؤتمرات العالمية الرفيعة المستوى المنظمة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، أن قاسمها المشترك تعزيز العدالة الاجتماعيـة والاقتصادية، بهـدف أساسي هو تناول اﻷسباب الهيكلية للفقر بطريقة متضافرة. |
Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia el deterioro de la situación social y política en algunas regiones de Tayikistán debido a que las fuerzas de oposición a las autoridades constitucionales evidentemente no están dispuestas a resolver las diferencias existentes por medios pacíficos, especialmente mediante el mecanismo de negociación entre tayikos con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم الى الاتجاه الحالي المتمثل في تفاقم اﻷوضاع الاجتماعية والسياسية في بعض مناطق بلدي بسبب عدم الرغبة الواضح لدى القوى المعارضة للسلطات الدستورية في إيجاد حل سلمي للمسائل القائمة عن طريق استخدام آلية المفاوضات الجارية بين اﻷطراف الطاجيكية تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
3) La realización del proceso de negociación con el auspicio de las Naciones Unidas y la participación de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | )٣( إجراء عملية التفاوض تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر الاسلامي. |
4. Además, en su resolución 47/202 A, de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General pidió al Secretario General que hacia el fin de cada uno de sus períodos de sesiones presentara una exposición consolidada de las conferencias especiales programadas que se hubieran convocado con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - كذلك طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٧/٢٠٢ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديمسبر ١٩٩٢، أن يقدم، قرب نهاية كل دورة من دوراتها، بيانا موحدا منقحا بالمؤتمرات الخاصة المقررة التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
5. Celebra la participación de los países que comparten el uso del idioma francés, en particular por conducto de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, en las actividades de las Naciones Unidas, incluidas la preparación, el desarrollo y el seguimiento de las conferencias internacionales organizadas con el auspicio de las Naciones Unidas; | UN | ٥ - ترحب بمشاركة البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، ولا سيما من خلال المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التحضير للمؤتمرات العالمية التي تنظﱠم تحت رعاية اﻷمم المتحدة وعقد تلك المؤتمرات ومتابعتها؛ |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Seguimos deseosos de entablar negociaciones con el auspicio de las Naciones Unidas y de trabajar para crear condiciones viables que produzcan negociaciones fructíferas. | UN | ونبقى ملتزمين بإجراء مفاوضات تحت إشراف الأمم المتحدة وبالعمل على تهيئة الظروف التي ستجعل إجراء مفاوضات مثمرة أمرا مجديا. |
En lo que respecta a los métodos de trabajo de la Comisión y sus dos subcomisiones, se debería dedicar especial atención a la cuestión relativa a la intensificación del proceso de adhesión a los tratados relativos al espacio ultraterrestre aprobados bajo el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وبالنسبة إلى عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين مستقبلا، ينبغي إيلاء العناية إلى الإسراع بالانضمام إلى معاهدات الفضاء المعتمدة تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
5. Celebra la participación de los países que comparten el uso del idioma francés, en particular por conducto de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, en las actividades de las Naciones Unidas, incluidas la preparación, el desarrollo y el seguimiento de conferencias internacionales organizadas con el auspicio de las Naciones Unidas; | UN | 5 - ترحب بمشاركة البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، ولا سيما من خلال المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك التحضير للمؤتمرات العالمية التي تنظّم تحت رعاية الأمم المتحدة وعقد تلك المؤتمرات ومتابعتها؛ |