"austeridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقشف في
        
    • التقشفية على
        
    • التقشفية في
        
    • التقشف على
        
    • التقشف التي
        
    Se prevé que el cambio de orientación de las políticas hacia la austeridad en las economías desarrolladas perjudicará aún más el crecimiento económico mundial y hará caer a más personas en la pobreza entre 2011 y 2012. UN ومن شأن تحوّل في توجيه السياسات نحو التقشف في الاقتصادات المتقدمة أن يلحق ضرراً آخر بالنمو الاقتصادي العالمي، بل يدفع المزيد من البشر إلى معاناة الفقر خلال عامي 2011 و 2012.
    La tendencia a la austeridad en los países desarrollados menoscaba las posibilidades de recuperación. UN وقوض الاتجاه نحو التقشف في البلدان المتقدمة النمو إمكانية الانتعاش.
    Quiso saber si el Programa de emergencia social trataba las repercusiones de las medidas de austeridad en los grupos más pobres y vulnerables. UN وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا.
    El ACNUDH trabajó también sobre las repercusiones de las medidas de austeridad en los derechos humanos y el derecho a la seguridad social. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Invitó a Portugal a prestar más atención a las repercusiones negativas de las medidas de austeridad en los grupos más vulnerables. UN ودعت البرتغال إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأثر السلبي للتدابير التقشفية في أشد الفئات ضعفا.
    Combatir los problemas relacionados con el legado de la guerra civil y la violencia entre comunidades al tiempo que se contrarrestan las repercusiones de las medidas de austeridad en la población será una tarea sumamente ardua. UN ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة ليس لإيجاد حل للمشاكل المتعلقة بتركة الحرب الأهلية وما يجري من عنف بين القبائل فحسب، بل أيضاً للتخفيف من تأثير تدابير التقشف على السكان.
    Todos los países del istmo centroamericano adoptaron políticas económicas basadas principalmente en la liberalización comercial y financiera, la privatización y una cierta austeridad en las finanzas públicas. UN وقد انتهجت جميع البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى سياسات اقتصادية تقوم في الدرجة اﻷولى على التحرير التجاري والمالي، والتحول إلى القطاع الخاص وقدر من التقشف في المالية العامة.
    Señalo que el tema de la austeridad en la diplomacia mundial está ausente de la reforma de las Naciones Unidas, y debemos incluirlo. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن مسألة التقشف في الدبلوماسية العالمية غائبة عن نهجنا في إصلاح الأمم المتحدة، وينبغي أن ندرجها فيه.
    En otras palabras, la reciente imposición de políticas de austeridad en respuesta a la crisis de la deuda ha fracasado en su objetivo de promover el crecimiento económico y la inversión mediante la reducción de los déficits fiscales. UN وبعبارة أخرى، ففرض سياسات التقشف في الآونة الأخيرة لمواجهة أزمة الديون لم يحقق هدفه المتمثل في النهوض بالنمو الاقتصادي والاستثمار عن طريق خفض العجز المالي.
    Finlandia quiso saber qué medidas se habían adoptado a fin de minimizar las consecuencias de las políticas de austeridad en la comunidad romaní. UN 35- وتساءلت فنلندا عن التدابير المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من أثر سياسات التقشف في طائفة الروما.
    Sin embargo, el Comité manifiesta su preocupación por los efectos negativos que tienen las medidas de austeridad en el gasto público, que repercuten en las prestaciones y los servicios que se proporcionan a las familias con hijos, especialmente las romaníes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية لتدابير التقشف في الإنفاق العام، التي تنال من المنافع والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال، ولا سيما أفراد طائفة الروما.
    También le preocupan la falta de datos sobre la proporción de las asignaciones presupuestarias destinadas a dar efectividad a los derechos del niño consagrados en la Convención y la información sobre los efectos de las medidas de austeridad en los niños del Estado parte. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء نقص البيانات عن نسبة مخصصات الميزانية لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية، والمعلومات عن أثر تدابير التقشف في الأطفال في الدولة الطرف.
    b) Información detallada sobre los efectos de las medidas de austeridad en la ejecución de los programas; UN )ب( معلومات مفصلة عن أثر تدابير التقشف في أداء البرنامج؛
    Entre las señales económicas alentadoras, la recuperación del Japón y la relajación del programa de austeridad en China hacían abrigar esperanzas a las economías de la región, incluidas las economías basadas en la explotación de recursos naturales como las de Australia y Nueva Zelandia, en las que parecía inminente la reactivación económica como resultado del aumento de la demanda. UN ومن العلامات الاقتصادية المشجعة كان الانتعاش في اليابان وتخفيف برنامج التقشف في الصين من اﻷمور التي بشرت بالخير بالنسبة لاقتصادات المنطقة، بما في ذلك الاقتصادات التي تستند إلى الموارد مثل استراليا ونيوزيلندا، اللتين تتجهان إلى انبعاث اﻷنشطة نتيجة لشدة الطلب.
    b) Información detallada sobre los efectos de las medidas de austeridad en la ejecución de los programas; UN )ب( معلومات مفصلة عن أثر تدابير التقشف في أداء البرنامج؛
    Esa " presión competitiva " ha intensificado la tendencia a reducir el tamaño del gobierno y actuar con austeridad en la prestación de servicios públicos, y en especial de servicios sociales. UN وعزز هذا " الضغط " التنافسي الاتجاه صوب تقليل حجم الجهاز الحكومي وممارسة التقشف في تقديم الخدمات العامة وخاصة الخدمات الاجتماعية العامة.
    OXFORD – Aunque la austeridad en Europa afronta una resistencia social cada vez mayor, en principio tiene el mérito de la sencillez. A medida que se intensifica el debate sobre la consolidación fiscal frente al crecimiento, está claro que no hay unanimidad ni mucho menos sobre cómo hacer arrancar la economía, aparte de poner en marcha grandes planes de estímulo. News-Commentary أكسفورد ــ على الرغم من المقاومة الاجتماعية المتزايدة التي يواجهها التقشف في أوروبا، فإنه من حيث المبدأ يتسم بالبساطة. ومع احتدام النقاش حول ضبط الأوضاع المالية في مقابل النمو، فمن الواضح أن الاتفاق على كيفية تحريك الاقتصاد ضئيل للغاية بعيداً عن تنفيذ حزم التحفيز على نطاق واسع.
    No obstante, le preocupa la repercusión negativa de las medidas de austeridad en el gasto público, en especial en las prestaciones y los servicios a las familias con niños. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    Al Comité también le preocupa la falta de datos sobre la proporción de las asignaciones presupuestarias destinadas a dar efectividad a los derechos del niño consagrados en la Convención y la información sobre los efectos de las medidas de austeridad en los niños del Estado parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام البيانات المتعلقة بنسبة مخصصات الميزانية لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية، والمعلومات المتعلقة بمدى تأثير التدابير التقشفية على الأطفال في الدولة الطرف.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que exhorte a la Unión Europea a que garantice que la aplicación de medidas de austeridad en los países donde se aplican no repercuta negativamente en la asignación de recursos para las políticas de infancia. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يكفل ألا يكون لتنفيذ التدابير التقشفية في البلدان المعنية تأثير سلبي على تخصيص الموارد من أجل السياسات المتعلقة بالأطفال.
    En respuesta a esta situación, el Comisionado General adoptó medidas tempranas para reducir los gastos introduciendo una nueva serie de medidas de austeridad en febrero de 1997, por un total de 18,7 millones de dólares para el año. UN ولمواجهة ذلك كله، اتخذ المفوض العام لﻷونروا إجراء مبكرا لتقليص النفقات باستحداث جولة جديدة من التدابير التقشفية في شباط/فبراير ١٩٩٧، قيمتها ١٨,٧ مليون دولار للسنة كلها.
    También debe velar por que los exámenes del gasto público se centren continuamente en la necesidad de evaluar y sopesar los efectos de las medidas de austeridad en los derechos de la mujer. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف التركيز باستمرار في استعراض الإنفاق على قياس وموازنة تأثير تدابير التقشف على حقوق المرأة.
    Los efectos negativos de las políticas de austeridad en el ámbito de la salud aplicadas en algunos países de la región se pusieron como ejemplo de esas interrelaciones; UN واستشهد بالآثار الضارة لسياسات التقشف التي تم تنفيذها في مجال الصحة في بعض اقتصادات المنطقة كمثال على هذه الروابط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus