"austeridad financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقشف المالي
        
    • تقشف مالي
        
    Pese al clima imperante de austeridad financiera, la demanda de operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz siguió aumentando en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    Sin embargo, las tasas de deserción escolar siguieron siendo motivo de preocupación, al igual que la repercusión de las medidas de austeridad financiera sobre la calidad de la enseñanza. UN غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم.
    Son momentos de austeridad financiera mundial. UN إنه وقت التقشف المالي العالمي.
    En muchos países, en tiempos de austeridad financiera, donde primero se hacen recortes es en el sector público, en el que hay gran cantidad de mujeres empleadas. UN ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة.
    Otra delegación expresó su apoyo de la labor del PNUD en el desarrollo de recursos humanos en Rumania y observó que el país seguiría funcionando dentro de un marco de austeridad financiera. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تنمية الموارد البشرية في رومانيا، وأشار إلى أن البلد سيظل يعمل في ظل حالة تقشف مالي.
    Acogió con satisfacción el hecho de que las medidas de austeridad financiera no hubiesen afectado de manera desproporcionada a las estructuras de derechos humanos. UN ورحبت بعدم تأثير تدابير التقشف المالي تأثيراً غير متناسب في هياكل حقوق الإنسان.
    Gambia refleja claramente las consecuencias de un desempeño deficiente del sector de las exportaciones, el ajuste estructural y las medidas de austeridad financiera, así como la baja en los ingresos por turismo, sectores éstos dominados por el hombre. UN وتبدو من الواضح في غامبيا الآثار الناجمة عن ضعف أداء الصادرات والتكيف الهيكلي وتدابير التقشف المالي وانخفاض عائدات السياحة وجميع القطاعات التي يسيطر عليها الرجل.
    En esta época de austeridad financiera, es esencial un esfuerzo renovado de todos los países para proteger la financiación interna y la financiación de donantes para el sector social, en vista de que los progresos hacia los ODM que son particularmente importantes para las mujeres, incluidos los directamente relacionados con la salud, están rezagados. UN ومن الضروري خلال فترة التقشف المالي هذه، أن تبذل جميع البلدان جهدا متجددا للمحافظة على التمويل المحلي والتمويل المقدم من المانحين للقطاع الاجتماعي، نظرا لأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي تراعي المرأة بصفة خاصة، بما فيها الأهداف المتصلة بالصحة اتصالا مباشرا، ما زال متأخرا عن الركب.
    En aquel momento el Secretario General tenía la intención de incorporar el programa de administración de locales en el presupuesto por programas para el bienio 1992-1993, lo cual, no obstante, resultó impracticable dada la situación de austeridad financiera. UN وكان في نية اﻷمين العام آنئذ أن يدمج برنامج إدارة المرافق في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. إلا أنه ثبت أنه لا يمكن تحقيق ذلك، نظرا إلى حالة التقشف المالي.
    El presupuesto presentado en el 21º período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto es reflejo de un análisis a fondo de las necesidades de la ONUDI y tiene en cuenta las grandes expectativas de las partes interesadas desde el punto de vista de la calidad de los productos y la rendición de cuentas, en un marco de austeridad financiera. UN وأضاف أن الميزانية التي عُرضت في الدورة الحادية والعشرين للجنة البرنامج والميزانية تُجسّد تحليلا شاملا لاحتياجات اليونيدو، وتراعي التوقعات الكبرى لأصحاب المصلحة فيها من حيث جودة نوعية النواتج وكذلك المساءلة، في إطار التقشف المالي.
    h) Realizar un esfuerzo para asegurar que los programas de austeridad financiera no provoquen una reducción de los servicios de transporte público; UN (ح) بذل جهد كفيل بألا تؤدي برامج التقشف المالي إلى تقليل خدمات النقل العام؛
    h) Esforzarse por lograr que los programas de austeridad financiera no den lugar a una reducción de los servicios de transporte público; UN (ح) بذل الجهود الكفيلة بألا تؤدي برامج التقشف المالي إلى الحد من خدمات النقل العام؛
    Con el fin de ampliar el apoyo para el UNFPA y en vista de la creciente austeridad financiera de los donantes tradicionales y el descenso de la asistencia para el desarrollo, el UNFPA considera prioritario desarrollar asociaciones estratégicas con los nuevos donantes y los países de ingresos medianos. UN ومن أجل توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الصندوق، وفي ضوء تزايد التقشف المالي للجهات المانحة التقليدية والهبوط في المساعدة الإنمائية، يرى الصندوق أن إقامة شراكات استراتيجية مع الجهات المانحة الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل يشكل أولوية من الأولويات.
    El Inspector observa que el establecimiento de un verdadero diálogo de buena fe entre los asociados siempre es más necesario en circunstancias difíciles (en particular en períodos de austeridad financiera). UN ويلاحظ المفتش أن الحاجة إلى حوار حقيقي قائم على حسن النية بين الشركاء تزداد دائماً في الظروف العصيبة (بما فيها فترات التقشف المالي).
    Otra delegación expresó su apoyo de la labor del PNUD en el desarrollo de recursos humanos en Rumania y observó que el país seguiría funcionando dentro de un marco de austeridad financiera. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تنمية الموارد البشرية في رومانيا، وأشار إلى أن البلد سيظل يعمل في ظل حالة تقشف مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus